Frasario

it A scuola   »   hy At school

4 [quattro]

A scuola

A scuola

4 [չորս]

4 [ch’vors]

At school

[dprots’um]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Armeno Suono di più
Dove siamo? Որտ-՞ղ-----մե-ք: Ո----- ե-- մ---- Ո-տ-՞- ե-ք մ-ն-: ---------------- Որտե՞ղ ենք մենք: 0
Vor-e՞g- --nk’ menk’ V------- y---- m---- V-r-e-g- y-n-’ m-n-’ -------------------- Vorte՞gh yenk’ menk’
Siamo a scuola. Մենք--պ---ո-մ---ք: Մ--- դ------- ե--- Մ-ն- դ-ր-ց-ւ- ե-ք- ------------------ Մենք դպրոցում ենք: 0
M---’-d--ots----y--k’ M---- d-------- y---- M-n-’ d-r-t-’-m y-n-’ --------------------- Menk’ dprots’um yenk’
Abbiamo lezione. Մենք դ-ս--աց ------: Մ--- դ------ ո------ Մ-ն- դ-ս-թ-ց ո-ն-ն-: -------------------- Մենք դասնթաց ունենք: 0
M-----d----’a-s’ --e--’ M---- d--------- u----- M-n-’ d-s-t-a-s- u-e-k- ----------------------- Menk’ dasnt’ats’ unenk’
Questi sono gli studenti. Սր--ք ա--կ----ե-- -ն: Ս---- ա---------- ե-- Ս-ա-ք ա-ա-ե-տ-ե-ն ե-: --------------------- Սրանք աշակերտներն են: 0
S-a--’--sha------rn -en S----- a----------- y-- S-a-k- a-h-k-r-n-r- y-n ----------------------- Srank’ ashakertnern yen
Questa è l’insegnante. Սա --սուց-ուհի- է: Ս- ո----------- է- Ս- ո-ս-ւ-չ-ւ-ի- է- ------------------ Սա ուսուցչուհին է: 0
Sa--su-s’ch’u--- e S- u------------ e S- u-u-s-c-’-h-n e ------------------ Sa usuts’ch’uhin e
Questa è la classe. Ս--դա---ան- է: Ս- դ------- է- Ս- դ-ս-ր-ն- է- -------------- Սա դասարանն է: 0
S- d-sa---- e S- d------- e S- d-s-r-n- e ------------- Sa dasarann e
Che cosa facciamo? Մեն- -՞-չ-ե-ք--ն---: Մ--- ի--- ե-- ա----- Մ-ն- ի-ն- ե-ք ա-ո-մ- -------------------- Մենք ի՞նչ ենք անում: 0
Me--’-i՞n--’ --nk- a-um M---- i----- y---- a--- M-n-’ i-n-h- y-n-’ a-u- ----------------------- Menk’ i՞nch’ yenk’ anum
Studiamo. Մե-ք-սո---ո-մ----: Մ--- ս------- ե--- Մ-ն- ս-վ-ր-ւ- ե-ք- ------------------ Մենք սովորում ենք: 0
M-n-- -ov-r-m----k’ M---- s------ y---- M-n-’ s-v-r-m y-n-’ ------------------- Menk’ sovorum yenk’
Impariamo una lingua. Մ--ք ----ւ-ենք--ով-րո--: Մ--- լ---- ե-- ս-------- Մ-ն- լ-զ-ւ ե-ք ս-վ-ր-ւ-: ------------------------ Մենք լեզու ենք սովորում: 0
M--k’-lez- --n-’-so--r-m M---- l--- y---- s------ M-n-’ l-z- y-n-’ s-v-r-m ------------------------ Menk’ lezu yenk’ sovorum
Io studio l’inglese. Ես--ով-րու---մ-ան--երեն: Ե- ս------- ե- ա-------- Ե- ս-վ-ր-ւ- ե- ա-գ-ե-ե-: ------------------------ Ես սովորում եմ անգլերեն: 0
Ye- so-or-- -e- an-----n Y-- s------ y-- a------- Y-s s-v-r-m y-m a-g-e-e- ------------------------ Yes sovorum yem angleren
Tu studi lo spagnolo. Դ-- սո--րո---ե- --պ-ներեն: Դ-- ս------- ե- ի--------- Դ-ւ ս-վ-ր-ւ- ե- ի-պ-ն-ր-ն- -------------------------- Դու սովորում ես իսպաներեն: 0
D- so----m ye---s-a-e--n D- s------ y-- i-------- D- s-v-r-m y-s i-p-n-r-n ------------------------ Du sovorum yes ispaneren
Lui studia il tedesco. Նա--ո-որ--- է ---մ------: Ն- ս------- է գ---------- Ն- ս-վ-ր-ւ- է գ-ր-ա-ե-ե-: ------------------------- Նա սովորում է գերմաներեն: 0
Na so--r-- - g-rm-----n N- s------ e g--------- N- s-v-r-m e g-r-a-e-e- ----------------------- Na sovorum e germaneren
Noi studiamo il francese. Մ--------ր-ւմ -նք ֆրա-ս---ն: Մ--- ս------- ե-- ֆ--------- Մ-ն- ս-վ-ր-ւ- ե-ք ֆ-ա-ս-ր-ն- ---------------------------- Մենք սովորում ենք ֆրանսերեն: 0
Me-k- -o-o--m y-n-- ----se-en M---- s------ y---- f-------- M-n-’ s-v-r-m y-n-’ f-a-s-r-n ----------------------------- Menk’ sovorum yenk’ franseren
Voi studiate l’italiano. Դու- ս---ր--մ--- ----ե--ն: Դ--- ս------- ե- ի-------- Դ-ւ- ս-վ-ր-ւ- ե- ի-ա-ե-ե-: -------------------------- Դուք սովորում եք իտալերեն: 0
D-k- -o---u--yek’----l---n D--- s------ y--- i------- D-k- s-v-r-m y-k- i-a-e-e- -------------------------- Duk’ sovorum yek’ italeren
Loro studiano il russo. Նր-նք սովո-ո---են ռուս-րեն: Ն---- ս------- ե- ռ-------- Ն-ա-ք ս-վ-ր-ւ- ե- ռ-ւ-ե-ե-: --------------------------- Նրանք սովորում են ռուսերեն: 0
Nr------o--r-m -en r---eren N----- s------ y-- r------- N-a-k- s-v-r-m y-n r-u-e-e- --------------------------- Nrank’ sovorum yen rruseren
Studiare una lingua è interessante. Լ-զ-ւ-----ով----ը հետ-քր-ի- է: Լ------- ս------- հ-------- է- Լ-զ-ւ-ե- ս-վ-ր-լ- հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------------------ Լեզուներ սովորելը հետաքրքիր է: 0
L-z-n---so--r-ly-h--a-’rk’ir-e L------ s------- h---------- e L-z-n-r s-v-r-l- h-t-k-r-’-r e ------------------------------ Lezuner sovorely hetak’rk’ir e
Vogliamo capire la gente. Մ--- ո--ու--են- մ--դ--նց --ս-ա-ա-: Մ--- ո----- ե-- մ------- հ-------- Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ա-: ---------------------------------- Մենք ուզում ենք մարդկանց հասկանալ: 0
M-n-’-u--m ---k’--a--k--ts- h---an-l M---- u--- y---- m--------- h------- M-n-’ u-u- y-n-’ m-r-k-n-s- h-s-a-a- ------------------------------------ Menk’ uzum yenk’ mardkants’ haskanal
Vogliamo parlare con la gente. Մ--ք--ւ--ւ--ենք -ա--կ--- հ-- խոս-լ: Մ--- ո----- ե-- մ------- հ-- խ----- Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք մ-ր-կ-ն- հ-տ խ-ս-լ- ----------------------------------- Մենք ուզում ենք մարդկանց հետ խոսել: 0
Me--’ uz-m y--k--ma-dka-t-’ -e--k-o--l M---- u--- y---- m--------- h-- k----- M-n-’ u-u- y-n-’ m-r-k-n-s- h-t k-o-e- -------------------------------------- Menk’ uzum yenk’ mardkants’ het khosel

La Giornata Internazionale della Lingua Madre

Amate la vostra lingua madre? Allora in futuro dovreste festeggiarla. Il 21 febbraio! Questa è la data della giornata internazionale della lingua madre, che dal 2000 si celebra ogni anno. E’ stata indetta dall’UNESCO, un’organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di aree come la scienza, l’educazione e la cultura. L’UNESCO ha l’obiettivo di tutelare il patrimonio culturale dell’umanità. Anche le lingue rientrano nel patrimonio culturale e devono essere oggetto di tutela, attenzione e promozione. Il 21 febbraio si celebra, pertanto, la diversità linguistica. Si stima che nel mondo esistano da 6000 a 7000 lingue, la metà delle quali rischia di estinguersi. Ogni due settimane una lingua scompare per sempre. Ciascuna lingua costituisce un enorme tesoro di conoscenze nonché la sintesi delle cognizioni di un dato popolo. La storia di una nazione si rispecchia nella propria lingua e le esperienze e le tradizioni trovano espressione attraverso di essa. Pertanto, la lingua madre è la componente essenziale di ogni identità nazionale. Se una lingua si estingue, si perde molto più che le semplici parole. Tutto questo viene ricordato il 21 febbraio, perché le persone comprendano l’importanza delle lingue e riflettano su ciò che possono fare per tutelare la diversità linguistica. Mostrate alla vostra lingua che è davvero importante per voi! Magari potreste festeggiarla preparandovi un dolce, una torta con le scritte fatte di zucchero … Naturalmente nella vostra lingua madre!                    
Lo sapevate?
Il bosniaco è una lingua slava meridionale. E' parlato soprattutto in Bosnia ed Erzegovina. Alcune comunità di parlanti si trovano anche in Serbia, Croazia, Macedonia e Montenegro. E' la lingua madre di circa 2,5 milioni di persone. Presenta somiglianze con il croato e il serbo. Poche sono le differenze relative al lessico, all'ortografia e alla grammatica. Chi parla bosniaco, capisce molto bene anche il serbo e il croato. La classificazione del bosniaco è spesso oggetto di discussione. Alcuni linguisti dubitano che si tratti di una lingua autonoma. Sostengono che rappresenti una varietà nazionale del serbocroato. Molto interessanti risultano le influenze straniere sul bosniaco. Il territorio è appartenuto per molto tempo ora all'Oriente, ora all'Occidente. Per questo motivo, nel lessico figurano tanti vocaboli arabi, turchi e persiani. Tra le lingue slave, questo fenomeno è davvero molto raro. Ma è anche ciò che rende il bosniaco una lingua unica.