Frasario

it Uscire la sera   »   hy Going out in the evening

44 [quarantaquattro]

Uscire la sera

Uscire la sera

44 [քառասունչորս]

44 [k’arrasunch’vors]

Going out in the evening

[yereko ants’kats’nel]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Armeno Suono di più
C’è una discoteca qui vicino? Ա---ե- -ի-կ--ե--կ--: Ա----- դ------- կ--- Ա-ս-ե- դ-ս-ո-ե- կ-՞- -------------------- Այստեղ դիսկոտեկ կա՞: 0
A---egh--is-o--k -a՞ A------ d------- k-- A-s-e-h d-s-o-e- k-՞ -------------------- Aystegh diskotek ka՞
C’è un locale notturno qui vicino? Այ-տ-- գիշ-րա--ն -կո----կա՞: Ա----- գ-------- ա----- կ--- Ա-ս-ե- գ-շ-ր-յ-ն ա-ո-մ- կ-՞- ---------------------------- Այստեղ գիշերային ակումբ կա՞: 0
A-s-e-h g---er-y-n--k-m----՞ A------ g--------- a---- k-- A-s-e-h g-s-e-a-i- a-u-b k-՞ ---------------------------- Aystegh gisherayin akumb ka՞
C’è una taverna qui vicino? Այս--- բար----: Ա----- բ-- կ--- Ա-ս-ե- բ-ր կ-՞- --------------- Այստեղ բար կա՞: 0
Ayst--h b-- --՞ A------ b-- k-- A-s-e-h b-r k-՞ --------------- Aystegh bar ka՞
Cosa c’è stasera a teatro? Ի՞-- ---կ--ա-ում կ--ա-սօր երե--յ-- թ-տր---ւմ: Ի--- ն---------- կ- ա---- ե------- թ--------- Ի-ն- ն-ր-ա-ա-ո-մ կ- ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- թ-տ-ո-ո-մ- --------------------------------------------- Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան թատրոնում: 0
I՞-c-- -er-a-at--um -- --s---yer----an-t’-t--n-m I----- n----------- k- a---- y-------- t-------- I-n-h- n-r-a-a-s-u- k- a-s-r y-r-k-y-n t-a-r-n-m ------------------------------------------------ I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan t’atronum
Cosa c’è stasera al cinema? Ի՞նչ ն-րկ-յացում-կ----ս-ր----կոյ---կ-նո--ա---նո-մ: Ի--- ն---------- կ- ա---- ե------- կ--- թ--------- Ի-ն- ն-ր-ա-ա-ո-մ կ- ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- կ-ն- թ-տ-ո-ո-մ- -------------------------------------------------- Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան կինո թատրոնում: 0
I՞-c----e---y-ts-um-k--a-so--yer-ko-a---ino--’-----um I----- n----------- k- a---- y-------- k--- t-------- I-n-h- n-r-a-a-s-u- k- a-s-r y-r-k-y-n k-n- t-a-r-n-m ----------------------------------------------------- I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan kino t’atronum
Cosa c’è stasera alla televisione? Ի՞նչ -ա -յսօ--ե---ո--ն-հ-ռ-ւ-------ցով: Ի--- կ- ա---- ե------- հ--------------- Ի-ն- կ- ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց-վ- --------------------------------------- Ի՞նչ կա այսօր երեկոյան հեռուստացույցով: 0
I՞-c-’ ka--y-or y--e---an--errus-a-s’uyts’ov I----- k- a---- y-------- h----------------- I-n-h- k- a-s-r y-r-k-y-n h-r-u-t-t-’-y-s-o- -------------------------------------------- I՞nch’ ka aysor yerekoyan herrustats’uyts’ov
Ci sono ancora biglietti per il teatro? Թա---ն- --մ--- կ-՞ն: Թ------ տ----- կ---- Թ-տ-ո-ի տ-մ-ե- կ-՞-: -------------------- Թատրոնի տոմսեր կա՞ն: 0
T-atro-i t-m--r ---n T------- t----- k--- T-a-r-n- t-m-e- k-՞- -------------------- T’atroni tomser ka՞n
Ci sono ancora biglietti per il cinema? Կինո-ի--ոմ-եր--ա՞ն: Կ----- տ----- կ---- Կ-ն-յ- տ-մ-ե- կ-՞-: ------------------- Կինոյի տոմսեր կա՞ն: 0
K-n-y----m-er ka՞n K----- t----- k--- K-n-y- t-m-e- k-՞- ------------------ Kinoyi tomser ka՞n
Ci sono ancora biglietti per la partita? Ֆու-բ--այի---աղ- ---սե-ր --ն: Ֆ---------- խ--- տ------ կ--- Ֆ-ւ-բ-լ-յ-ն խ-ղ- տ-մ-ե-ր կ-ն- ----------------------------- Ֆուտբոլային խաղի տոմսե՞ր կան: 0
F-t-ola-in --ag-i-t--s-՞r kan F--------- k----- t------ k-- F-t-o-a-i- k-a-h- t-m-e-r k-n ----------------------------- Futbolayin khaghi tomse՞r kan
Voglio sedermi proprio in fondo. Ես ց--կ-ն-ւ- ե--վե-ջո------ել: Ե- ց-------- ե- վ------ ն----- Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- վ-ր-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ վերջում նստել: 0
Ye- t-’an--n-m --m --rjum ns--l Y-- t--------- y-- v----- n---- Y-s t-’-n-a-u- y-m v-r-u- n-t-l ------------------------------- Yes ts’ankanum yem verjum nstel
Voglio sedermi in un posto al centro. Ես----կ------եմ-----ն --------ս---: Ե- ց-------- ե- մ---- մ----- ն----- Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- մ-ջ-ն մ-ս-ւ- ն-տ-լ- ----------------------------------- Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել: 0
Y-s-ts-an--n-m---m----i--m--um --t-l Y-- t--------- y-- m---- m---- n---- Y-s t-’-n-a-u- y-m m-j-n m-s-m n-t-l ------------------------------------ Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
Voglio sedermi in prima fila. Ես ց-նկա-ո-մ -----ջ---մ-ն---լ: Ե- ց-------- ե- ա------ ն----- Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- ա-ջ-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ առջևում նստել: 0
Yes---’a---nu- y-m-ar--evu--n-tel Y-- t--------- y-- a------- n---- Y-s t-’-n-a-u- y-m a-r-e-u- n-t-l --------------------------------- Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel
Che cosa mi può consigliare? Կ--ո՞ղ-եք -նձ ին--ո---ան-----ու---տ--: Կ----- ե- ի-- ի-- ո- բ-- խ------- տ--- Կ-ր-՞- ե- ի-ձ ի-չ ո- բ-ն խ-ր-ո-ր- տ-լ- -------------------------------------- Կարո՞ղ եք ինձ ինչ որ բան խորհուրդ տալ: 0
Ka---gh ---- -nd----ch---o- -an -h-r---d-t-l K------ y--- i--- i---- v-- b-- k------- t-- K-r-՞-h y-k- i-d- i-c-’ v-r b-n k-o-h-r- t-l -------------------------------------------- Karo՞gh yek’ indz inch’ vor ban khorhurd tal
Quando comincia lo spettacolo? Ե՞-բ-է ս-ս--ւ- -եր-այացում-: Ե--- է ս------ ն------------ Ե-ր- է ս-ս-ո-մ ն-ր-ա-ա-ո-մ-: ---------------------------- Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը: 0
Y-՞-------sv---n--ka-a--’umy Y---- e s----- n------------ Y-՞-b e s-s-u- n-r-a-a-s-u-y ---------------------------- Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
Può procurarmi un biglietto? Կ-րո՞ղ----ի---համ-- մի տ--ս --ռք--եր--: Կ----- ե- ի-- հ---- մ- տ--- ձ--- բ----- Կ-ր-՞- ե- ի-ձ հ-մ-ր մ- տ-մ- ձ-ռ- բ-ր-լ- --------------------------------------- Կարո՞ղ եք ինձ համար մի տոմս ձեռք բերել: 0
Ka--՞gh-yek’ --d----mar -i t-ms-----r------el K------ y--- i--- h---- m- t--- d------ b---- K-r-՞-h y-k- i-d- h-m-r m- t-m- d-e-r-’ b-r-l --------------------------------------------- Karo՞gh yek’ indz hamar mi toms dzerrk’ berel
C’è un campo da golf qui vicino? Այս-ե--մ---կ-յ-ում -ո-ֆի--ա-տ--ա՞: Ա----- մ---------- գ---- դ--- կ--- Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ գ-լ-ի դ-շ- կ-՞- ---------------------------------- Այստեղ մոտակայքում գոլֆի դաշտ կա՞: 0
A-ste------aka-k--m gol-i -a--t---՞ A------ m---------- g---- d---- k-- A-s-e-h m-t-k-y-’-m g-l-i d-s-t k-՞ ----------------------------------- Aystegh motakayk’um golfi dasht ka՞
C’è un campo da tennis qui vicino? Ա-ստեղ-մ-տակայ--ւմ-թ---ս- դ--տ-կ-՞: Ա----- մ---------- թ----- դ--- կ--- Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ թ-ն-ս- դ-շ- կ-՞- ----------------------------------- Այստեղ մոտակայքում թենիսի դաշտ կա՞: 0
Ays---h --ta--y-’-m-t-y--is--d---t-ka՞ A------ m---------- t------- d---- k-- A-s-e-h m-t-k-y-’-m t-y-n-s- d-s-t k-՞ -------------------------------------- Aystegh motakayk’um t’yenisi dasht ka՞
C’è una piscina qui vicino? Այս-եղ-մո--կ-յ-ում-լ-ղ----ան---՞: Ա----- մ---------- լ-------- կ--- Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ լ-ղ-վ-զ-ն կ-՞- --------------------------------- Այստեղ մոտակայքում լողավազան կա՞: 0
A-s--g--m--a-ayk-u---o--av--a---a՞ A------ m---------- l--------- k-- A-s-e-h m-t-k-y-’-m l-g-a-a-a- k-՞ ---------------------------------- Aystegh motakayk’um loghavazan ka՞

La lingua maltese

Per migliorare l’inglese, molti Europei si recano a Malta. L’inglese è, infatti, la lingua ufficiale di questo stato insulare dell’Europa meridionale. Malta è famosa per le sue scuole di lingue. Ma non è questo che interessa i linguisti, è ben altro. Malta ha infatti anche un’altra lingua ufficiale: il maltese (Malti) , originato da un dialetto arabo. Il maltese è l’unica lingua semitica in Europa, ma la fonetica e la sintassi sono diverse dall’arabo. Il maltese si scrive, infatti, con caratteri latini. Il suo alfabeto comprende alcune peculiarità, come l’assenza delle lettere c ed y. Il vocabolario risente dell’influenza di altre lingue: dopo l’arabo, soprattutto l’italiano e l’inglese. Anche i Fenici ed i Cartaginesi hanno esercitato un’influenza su questa lingua. Per tale motivo, secondo alcuni studiosi, il malti potrebbe essere una lingua creola araba. Nel corso della storia, Malta ha subito l’occupazione di diverse potenze e tutte hanno lasciato le proprie tracce sulle isole di Malta, Gozo e Comino. Per molto tempo il malti è stata solo una lingua colloquiale, la lingua madre dei “veri” maltesi. E’stata tramandata solo oralmente e, non prima del diciannovesimo secolo si è cominciato a scrivere in questa lingua. Oggi, circa 33000 persone parlerebbero il maltese. Malta è membro dell’Unione Europea dal 2004 e la sua è una delle lingue ufficiali della Comunità. Per i maltesi, la lingua è inscindibile dalla propria cultura e il fatto che molti stranieri vogliano imparare il Malti li rende orgogliosi. Di certo non mancano le scuole di lingua…                  
Lo sapevate?
Il tamil appartiene alle lingue dravidiche. E' la lingua madre di circa 70 milioni di persone, parlata soprattutto in India e in Sri Lanka. Il tamil vanta la tradizione più antica fra tutte le lingue indiane moderne. Per questo motivo, in India è riconosciuta come lingua classica. Inoltre, è una delle 22 lingue ufficiali del subcontinente indiano. La lingua scritta è molto diversa da quella parlata. In base alle situazioni e ai contesti, viene scelta una variante linguistica. Questa rigida suddivisione rappresenta un tratto distintivo del tamil. Molto singolari sono anche i suoi tanti dialetti. Quelli parlati in Sri Lanka sono generalmente più conservatori. Nella forma scritta, il tamil si avvale di un sistema di scrittura misto: alfabeto e scrittura sillabica. Non si conoscono bene le origini di questa lingua. Invece, il dato certo è che il tamil sia nato oltre 2000 anni fa. Chi lo impara, scoprirà presto anche molte cose sull'India!