Frasario

it Sentimenti   »   hy Feelings

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

Feelings

[zgats’munk’ner]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Armeno Suono di più
aver voglia di Հ-ճույք---նե-ա-: Հ------ ո------- Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
H--h-y-- --enal H------- u----- H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Abbiamo voglia. Մ-ն- հաճ------ւ--նք: Մ--- հ------ ո------ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
M---- h--h---’ u-e--’ M---- h------- u----- M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Non abbiamo voglia. Մենք----մ--րությու--չու--ն-: Մ--- տ------------- չ------- Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
Menk’--ra-ad-u-’-u- -h--n-n-’ M---- t------------ c-------- M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
aver paura վախ--ւ-ե--լ վ-- ո------ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
v-k--une--l v--- u----- v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Ho paura. Ե-----ենո-մ -մ: Ե- վ------- ե-- Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Y-s vakh-n-m -em Y-- v------- y-- Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Non ho paura. Ե- չ-մ-վա-ե-ո-մ: Ե- չ-- վ-------- Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Ye----’--- --k---um Y-- c----- v------- Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
aver tempo ժ-մ-ն-կ-ո-նե-ալ ժ------ ո------ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
zha-a---------l z------- u----- z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Lui ha tempo. Նա-ժամ--ա- ո--ի: Ն- ժ------ ո---- Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
Na---a----k u-i N- z------- u-- N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Lui non ha tempo. Նա-ժա--ն-- չու-ի: Ն- ժ------ չ----- Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
N- z-----ak --’--i N- z------- c----- N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
annoiarsi ձ----ո-յ- ո-ն---լ ձ-------- ո------ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
dza--zruy-- ---n-l d---------- u----- d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Lei si annoia. Նրա -ամա- ձա----լ- է-: Ն-- հ---- ձ------- է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
Nr--ham-r -z-n--r-li e N-- h---- d--------- e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Lei non si annoia. Նրա-հա--ր ---ձ-ալ--չէ: Ն-- հ---- ձ------- չ-- Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
N-------r -z--dz---i --’e N-- h---- d--------- c--- N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
aver fame քաղ-ած--ին-լ ք----- լ---- ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k’---ts-a---l-nel k---------- l---- k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Avete fame? Քա--ա՞- եք: Ք------ ե-- Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K’a-h---a՞t---e-’ K----------- y--- K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Non avete fame? Քաղցա-ծ----: Ք------ չ--- Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K----ts’a՞ts --’--k’ K----------- c------ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
aver sete Ծա-ա--լ Ծ------ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
T-ar-v-l T------- T-a-a-e- -------- Tsaravel
Loro hanno sete. Ն- -ա-ա---: Ն- ծ---- է- Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Na-t-a-av-e N- t----- e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
Loro non hanno sete. Նա--ա-ա--չէ: Ն- ծ---- չ-- Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
Na -s---v-c--e N- t----- c--- N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.