Perché non sei venuto?
Ին-ո-- -եիր---ել:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In-h--՞-c-’y-i--ye-el
I------ c------ y----
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Perché non sei venuto?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Ero malato.
Ե- -իվ-նդ -ի:
Ե- հ----- է--
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y----ivan---i
Y-- h----- e-
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Ero malato.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Non sono venuto perché ero malato.
Ե- չ-ի --ե---որո--ե----ս-հի-----է-:
Ե- չ-- ե---- ո------- ե- հ----- է--
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-- c---e- ---e-,-voro-het-v-yes-----n---i
Y-- c----- y----- v--------- y-- h----- e-
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Non sono venuto perché ero malato.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Perché lei non è venuta?
Ինչ----չ----ա--կե-:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h--՞-c--er----y-k-l
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Perché lei non è venuta?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Era stanca.
Նա--ոգ----է-:
Ն- հ----- է--
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N---ogn--s--r
N- h------ e-
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Era stanca.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Lei non è venuta perché era stanca.
Ն- չէր --ել, ո---հ--- ----ո---ծ --:
Ն- չ-- ե---- ո------- ն- հ----- է--
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N--c--er-y--e-----ro--ete- -- ho-nats er
N- c---- y----- v--------- n- h------ e-
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Lei non è venuta perché era stanca.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Perché non è venuto?
Ին--ւ--չէ- ն--եկե-:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc-’----h’e--n--yekel
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Perché non è venuto?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Non ne aveva voglia.
Ն--հ--ույ-----նե-:
Ն- հ------ չ------
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N--h-chu--’ -h-un-r
N- h------- c------
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Non ne aveva voglia.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Non è venuto perché non ne aveva voglia.
Ն---էր ----, ո---եհ-տև ն---ա-ու-ք--ո-նե-:
Ն- չ-- ե---- ո-------- ն- հ------ չ------
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- c-’er y-k-l,--o-o--hete- -a---chu--’ -----er
N- c---- y----- v---------- n- h------- c------
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Non è venuto perché non ne aveva voglia.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Perché non siete venuti?
Ի-չ-ւ----ի--ե-ել:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I--h’-- --’---k- y--el
I------ c------- y----
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Perché non siete venuti?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
La nostra macchina è rotta.
Մ-ր---ք---- փ-ա-ե--է-:
Մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-r --k-yen-n-p’---ats’-e- -r
M-- m-------- p----------- e-
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
La nostra macchina è rotta.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta.
Մ--ք չ---ք-ե--լ- --ովհ--- -ե--մ---նա---չա-ե---ր:
Մ--- չ---- ե---- ո------- մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me-----h-e--k’---ke-, --------ev m---me-’y-nan p’ch-a-s---l-er
M---- c------- y----- v--------- m-- m-------- p----------- e-
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Perché non sono venuti?
Ի-չ----չէ-ն -արդի--ե--լ:
Ի----- չ--- մ----- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-ch’u՞ ch---n --------ek-l
I------ c----- m----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Perché non sono venuti?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Hanno perso il treno.
Ն-ան---ն--քից-էի- ո-շացե-:
Ն---- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr--k’-g-at-’-’-ts----n u-ha--’y-l
N----- g----------- e-- u---------
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Hanno perso il treno.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Non sono venuti perché hanno perso il treno.
Նրան- չէին-ե-ե-,--ր-վ-ե-և-գնա-ք-----ն -ւշ---լ:
Ն---- չ--- ե---- ո------- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nran-’--h-ein-y-kel--vo---hetev--nats--’--s--e-- us---s--el
N----- c----- y----- v--------- g----------- e-- u---------
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Non sono venuti perché hanno perso il treno.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Perché non sei venuto?
Ի-չու՞ չ-ի- -կե-:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inch-u- --’-ir -e--l
I------ c----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Perché non sei venuto?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Non potevo.
Ինձ -է--կ----ի:
Ի-- չ-- կ------
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--z--h’-r ---eli
I--- c---- k-----
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Non potevo.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Non sono venuto perché non potevo.
Ե- -է--ե--լ, -րովհետ--ի-- չէր---ր---:
Ե- չ-- ե---- ո------- ի-- չ-- կ------
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s -h’ei-y-ke-,-vor---e-e- i--z c-’-r-k-reli
Y-- c---- y----- v--------- i--- c---- k-----
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Non sono venuto perché non potevo.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli