Ե՞-- է մե---ւ- -յ- գ--ցք-:
Ե___ է մ______ ա__ գ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-:
--------------------------
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 0 Ye-rb - -e-num a---gna---k-yY____ e m_____ a__ g________Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y----------------------------Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Ե՞րբ է ժ-մա--ւ- գ---քը----լ--:
Ե___ է ժ_______ գ_____ Բ______
Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Բ-ռ-ի-:
------------------------------
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: 0 Y---b e-zha--nu----a-s---y-Berr--nY____ e z_______ g________ B______Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y B-r-l-n----------------------------------Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
Կն-րեք կար--ի՞-է անց--լ:
Կ_____ կ______ է ա______
Կ-ե-ե- կ-ր-լ-՞ է ա-ց-ե-:
------------------------
Կներեք կարելի՞ է անցնել: 0 K-e---- ---e--՞ e-a---’n-lK______ k______ e a_______K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e---------------------------Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Ո--եղ - -ագ-ն-ն-ջա-ան-:
Ո____ է վ______________
Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-:
-----------------------
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 0 V-r-e-h - vago--nn--ra-yV______ e v_____________V-r-e-h e v-g-n-n-j-r-n-------------------------Vortegh e vagon-nnjarany
Վ--ոն-ննջա-անվա-ո-ը-գ-ն-------գն---ի --րջում:
Վ__________________ գ______ է գ_____ վ_______
Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ-
---------------------------------------------
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 0 Va-o---n---a-----n---tnv-- e -na--’-’- ve-jumV__________________ g_____ e g________ v_____V-g-n-n-j-r-n-a-o-y g-n-u- e g-a-s-k-i v-r-u----------------------------------------------Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
Կ--ել-՞ է ե- մ-ջին--ա---ւմ --եմ:
Կ______ է ե_ մ____ հ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- մ-ջ-ն հ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------------
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 0 Kareli- ----s mi-i- -ar-um--’--mK______ e y__ m____ h_____ k____K-r-l-՞ e y-s m-j-n h-r-u- k-n-m--------------------------------Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
Կա--լի՞ է ես-վերևում-ք--մ:
Կ______ է ե_ վ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- վ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 0 K----i՞-- yes ve-evu- -’-emK______ e y__ v______ k____K-r-l-՞ e y-s v-r-v-m k-n-m---------------------------Kareli՞ e yes verevum k’nem
Կ-ր-ալ---ին- որ-բ------ե՞ք:
Կ_______ ի__ ո_ բ__ ո______
Կ-ր-ա-ո- ի-չ ո- բ-ն ո-ն-՞-:
---------------------------
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: 0 Ka----u----h- -or ban u--՞k’K______ i____ v__ b__ u_____K-r-a-u i-c-’ v-r b-n u-e-k-----------------------------Kardalu inch’ vor ban une՞k’
Կ---լ-՞ է այս-եղ-ինչ--- -ւ-ելու - -մ-լ---------ա-ա-:
Կ______ է ա_____ ի_____ ո______ և խ_____ բ__ ս______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-:
----------------------------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 0 Ka--li՞ e-a-st--h --ch---o- --e-- y-v ---el---an --a--lK______ e a______ i________ u____ y__ k_____ b__ s_____K-r-l-՞ e a-s-e-h i-c-’-v-r u-e-u y-v k-m-l- b-n s-a-a--------------------------------------------------------Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Si può avere qualcosa da mangiare e da bere?
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Secondo alcune scoperte nel campo della psicologia dello sviluppo, i neonati osservano la bocca dei propri genitori nella fase in cui imparano ad esprimersi.
Essi cominciano a leggere le labbra quando hanno circa sei mesi ed imparano a posizionare la bocca per produrre i suoni.
Quando compiono un anno, sono già in grado di comprendere alcune parole e cominciano a guardare le persone negli occhi.
In questo modo, ricevono molte informazioni importanti e, guardando i propri genitori negli occhi, riescono
a capire se sono felici o tristi ed iniziano ad entrare nel mondo delle emozioni.
E’ interessante osservare cosa accade quando si parla loro in una lingua straniera.
In questo caso, i bambini cominciano di nuovo a leggere le labbra e, così, imparano a memorizzare nella propria mente anche i suoni stranieri.
Quando si parla ai neonati, bisognerebbe sempre guardarli e, per il loro sviluppo linguistico, sarebbe importante dialogare con loro.
Molto spesso, infatti, i genitori ripetono ciò che dicono i bambini, dando loro un feedback.
Ciò è molto importante per i piccoli, i quali realizzano di essere compresi.
Questa consapevolezza stimola i bambini e immette in loro la voglia di imparare a parlare.
Pertanto, non basta far ascoltare ai bambini materiale audio.
Il fatto che i neonati sappiano leggere le labbra viene confermato dagli studi.
In alcuni esperimenti sono stati mostrati ai bambini piccoli alcuni video senza audio.
Questi video erano nella lingua madre dei bambini e in una lingua straniera.
I risultati mostrano che i neonati guardavano più a lungo i video nella propria lingua ed erano anche più attenti.
Comunque, le prime parole che i bambini imparano a dire sono le stesse in tutto il mondo: mamma e papà!
Sono facili da pronunciare in tutte le lingue!
Lo sapevate?
Il polacco appartiene alle lingue slave occidentali.
E' la lingua madre di oltre 45 milioni di persone, che vivono prevalentemente
in Polonia e in molti paesi dell'Europa orientale.
Gli emigranti polacchi hanno diffuso la propria lingua anche in altri continenti.
Così, nel mondo circa 60 milioni di persone parlano polacco.
Dopo il russo, è la lingua slava più parlata.
Il polacco è strettamente imparentato con il ceco e lo slovacco.
La lingua scritta moderna è nata dall'evoluzione di diversi dialetti.
Oggi, però, quasi non esistono più. La maggior parte dei polacchi parla la lingua standard.
Nell'alfabeto polacco, che si basa su quello latino, ci sono 35 lettere.
L'accento cade sempre sulla penultima sillaba della parola.
La grammatica prevede 7 casi e 3 generi.
Quasi ogni desinenza viene declinata o coniugata.
Il polacco non è proprio tra le lingue più semplici …
Però, presto diventerà una delle più importanti in Europa!