Frasario

it A scuola   »   sr У школи

4 [quattro]

A scuola

A scuola

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Dove siamo? Гд----о---? Г-- с-- м-- Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-e s---mi? G-- s-- m-- G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Siamo a scuola. М--с-- у-ш-оли. М- с-- у ш----- М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi s-o-u-š-ol-. M- s-- u š----- M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Abbiamo lezione. I-а-о н--т--у. I---- н------- I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I-------s-a--. I---- n------- I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Questi sono gli studenti. Ово----учен--и. О-- с- у------- О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-- ---uč---c-. O-- s- u------- O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Questa è l’insegnante. О-- -е у-ите--ц-. О-- ј- у--------- О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o ------te---c-. O-- j- u---------- O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Questa è la classe. Ово ---ра---д. О-- ј- р------ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ov- -e-ra--ed. O-- j- r------ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Che cosa facciamo? Ш-а ---и--? Ш-- р------ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Št--ra-i-o? Š-- r------ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Studiamo. У----. У----- У-и-о- ------ Учимо. 0
U-im-. U----- U-i-o- ------ Učimo.
Impariamo una lingua. У-и-о-ј----. У---- ј----- У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U-imo -e--k. U---- j----- U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Io studio l’inglese. Учи- е--л---и. У--- е-------- У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uč---e-g-e---. U--- e-------- U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Tu studi lo spagnolo. Учи- -п-н-к-. У--- ш------- У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Uči--šp--sk-. U--- š------- U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Lui studia il tedesco. О---ч--нема-к-. О- у-- н------- О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O- u-i n--a-ki. O- u-- n------- O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Noi studiamo il francese. Уч--- фр-н-у--и. У---- ф--------- У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U-i-- f-----sk-. U---- f--------- U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Voi studiate l’italiano. У-ит- -т--и--н---. У---- и----------- У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U-i-e--t---j-ns-i. U---- i----------- U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Loro studiano il russo. О-и -че---ски. О-- у-- р----- О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
Oni -č- -u-k-. O-- u-- r----- O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Studiare una lingua è interessante. У---и-ј-з--- ј--и-т--ес-н---. У---- ј----- ј- и------------ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uč--i je-i-e--e-i--er---ntn-. U---- j----- j- i------------ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Vogliamo capire la gente. Жел--о р--у-е-и ---е. Ж----- р------- љ---- Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Že---o--azu--t- lj---. Ž----- r------- l----- Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Vogliamo parlare con la gente. Ж-л-мо---зго--ра-и-------им-. Ж----- р---------- с- љ------ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Žel-mo ra--o-a-at- -----ud-m-. Ž----- r---------- s- l------- Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

La Giornata Internazionale della Lingua Madre

Amate la vostra lingua madre? Allora in futuro dovreste festeggiarla. Il 21 febbraio! Questa è la data della giornata internazionale della lingua madre, che dal 2000 si celebra ogni anno. E’ stata indetta dall’UNESCO, un’organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di aree come la scienza, l’educazione e la cultura. L’UNESCO ha l’obiettivo di tutelare il patrimonio culturale dell’umanità. Anche le lingue rientrano nel patrimonio culturale e devono essere oggetto di tutela, attenzione e promozione. Il 21 febbraio si celebra, pertanto, la diversità linguistica. Si stima che nel mondo esistano da 6000 a 7000 lingue, la metà delle quali rischia di estinguersi. Ogni due settimane una lingua scompare per sempre. Ciascuna lingua costituisce un enorme tesoro di conoscenze nonché la sintesi delle cognizioni di un dato popolo. La storia di una nazione si rispecchia nella propria lingua e le esperienze e le tradizioni trovano espressione attraverso di essa. Pertanto, la lingua madre è la componente essenziale di ogni identità nazionale. Se una lingua si estingue, si perde molto più che le semplici parole. Tutto questo viene ricordato il 21 febbraio, perché le persone comprendano l’importanza delle lingue e riflettano su ciò che possono fare per tutelare la diversità linguistica. Mostrate alla vostra lingua che è davvero importante per voi! Magari potreste festeggiarla preparandovi un dolce, una torta con le scritte fatte di zucchero … Naturalmente nella vostra lingua madre!                    
Lo sapevate?
Il bosniaco è una lingua slava meridionale. E' parlato soprattutto in Bosnia ed Erzegovina. Alcune comunità di parlanti si trovano anche in Serbia, Croazia, Macedonia e Montenegro. E' la lingua madre di circa 2,5 milioni di persone. Presenta somiglianze con il croato e il serbo. Poche sono le differenze relative al lessico, all'ortografia e alla grammatica. Chi parla bosniaco, capisce molto bene anche il serbo e il croato. La classificazione del bosniaco è spesso oggetto di discussione. Alcuni linguisti dubitano che si tratti di una lingua autonoma. Sostengono che rappresenti una varietà nazionale del serbocroato. Molto interessanti risultano le influenze straniere sul bosniaco. Il territorio è appartenuto per molto tempo ora all'Oriente, ora all'Occidente. Per questo motivo, nel lessico figurano tanti vocaboli arabi, turchi e persiani. Tra le lingue slave, questo fenomeno è davvero molto raro. Ma è anche ciò che rende il bosniaco una lingua unica.