Frasario

it Aggettivi 3   »   hy Adjectives 3

80 [ottanta]

Aggettivi 3

Aggettivi 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

Adjectives 3

[atsakanner 3]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Armeno Suono di più
Lei ha un cane. Նա-շ-ւ--ու-ի: Ն- շ--- ո---- Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
N--s--n---i N- s--- u-- N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Il cane è grande. Շունը -եծ է: Շ---- մ-- է- Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
Sh-n---ets e S---- m--- e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Lei ha un cane grande. Նա -եծ -ուն ----: Ն- մ-- շ--- ո---- Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
Na-m-----h-- -ni N- m--- s--- u-- N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Lei ha una casa. Ն- տուն-ո---: Ն- տ--- ո---- Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
N- t---uni N- t-- u-- N- t-n u-i ---------- Na tun uni
La casa è piccola. Տո--ը-փո-- է: Տ---- փ--- է- Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
T-ny -’v--’r e T--- p------ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Lei ha una casa piccola. Ն- փ--ր -------ն-: Ն- փ--- տ--- ո---- Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
N--p’---’r---n-u-i N- p------ t-- u-- N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni
Lui abita in un albergo. Ն- -յ-------ո-մ---ապ--ւ-: Ն- հ----------- է ա------ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
Na hy-r-n---’-m --a--um N- h----------- e a---- N- h-u-a-o-s-u- e a-r-m ----------------------- Na hyuranots’um e aprum
L’albergo è a buon mercato. Հյ-----ո---է-ա--է: Հ--------- է--- է- Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
Hyur--ot----ez--n e H---------- e---- e H-u-a-o-s-y e-h-n e ------------------- Hyuranots’y ezhan e
Lui abita in un albergo economico. Ն--ապրո-- - էժա- հ--ւ-ան---ւմ: Ն- ա----- է է--- հ------------ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
Na a--um---e-han ---r---t---m N- a---- e e---- h----------- N- a-r-m e e-h-n h-u-a-o-s-u- ----------------------------- Na aprum e ezhan hyuranots’um
Lui ha una macchina. Նա-մ---նա ո-ն-: Ն- մ----- ո---- Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
Na-m--’---a---i N- m------- u-- N- m-k-y-n- u-i --------------- Na mek’yena uni
La macchina è cara. Մ-ք-----թ-ն--է: Մ------ թ--- է- Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Mek-y-n-n----n--e M-------- t---- e M-k-y-n-n t-a-k e ----------------- Mek’yenan t’ank e
Lui ha una macchina costosa. Նա -----մ-քեն- -ւն-: Ն- թ--- մ----- ո---- Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
Na ---n- mek’--na--ni N- t---- m------- u-- N- t-a-k m-k-y-n- u-i --------------------- Na t’ank mek’yena uni
Lui legge un romanzo. Նա---- է կա-----: Ն- վ-- է կ------- Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
N- v---- -a-d-m N- v-- e k----- N- v-p e k-r-u- --------------- Na vep e kardum
Il romanzo è noioso. Վ----ձ-նձր-լի է: Վ--- ձ------- է- Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
V-p- -z-n-z---- e V--- d--------- e V-p- d-a-d-r-l- e ----------------- Vepy dzandzrali e
Lui legge un romanzo noioso. Ն--------ձ--լի---պ-է-կ-ր-ո-մ: Ն- մ- ձ------- վ-- է կ------- Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
Na m- dzan--ra----e- ---a-dum N- m- d--------- v-- e k----- N- m- d-a-d-r-l- v-p e k-r-u- ----------------------------- Na mi dzandzrali vep e kardum
Lei guarda un film. Նա ֆիլմ---ն--ու-: Ն- ֆ--- է ն------ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
Na fi-m e---yum N- f--- e n---- N- f-l- e n-y-m --------------- Na film e nayum
Il film è avvincente. Ֆի-մ--հ---քր-ի- -: Ֆ---- հ-------- է- Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
F-l------ak-r-’-r-e F---- h---------- e F-l-y h-t-k-r-’-r e ------------------- Filmy hetak’rk’ir e
Lei guarda un film avvincente. Նա -ի -ե------ր -ի-մ է------մ: Ն- մ- հ-------- ֆ--- է ն------ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
N---i --ta---k-i- -il- ------m N- m- h---------- f--- e n---- N- m- h-t-k-r-’-r f-l- e n-y-m ------------------------------ Na mi hetak’rk’ir film e nayum

La lingua della scienza

La lingua della scienza rappresenta un caso a parte. Essa viene impiegata in ambiti tecnici nonché nelle pubblicazioni di carattere scientifico. Prima esisteva una sola lingua della scienza: in Europa a dominare era il latino. Oggi, invece, la lingua della scienza è l’inglese. Questa lingua rientra fra i cd. linguaggi specialistici e descrive concetti molto specifici, distinguendosi per la normalizzazione e la formalizzazione. Molti dicono che gli scienziati siano incomprensibili. Quando una cosa è complicata, allora è frutto dell’intelligenza. La scienza ricerca la verità ed utilizza, pertanto, una lingua neutrale dove non c’è spazio per la retorica e per concetti vaghi. Ci sono anche tanti esempi di linguaggi scientifici eccessivamente complicati. Eppure, affascinano tanto! Gli studi confermano che, più la lingua è difficile, più è ritenuta affidabile. Ad un campione di individui è stato chiesto di rispondere a delle domande. Essi potevano scegliere fra più risposte, di cui alcune erano semplici, altre erano formulate in modo piuttosto complicato. La maggior parte dei soggetti di questo esperimento ha scelto la risposta complicata. Ma non era affatto quella giusta! Queste persone si sono lasciate ingannare dal linguaggio e, anche se la risposta era assurda, l’hanno selezionata. Scrivere in modo molto complesso non è sempre frutto di una particolare abilità. Infatti, si può imparare ad esprimere i concetti semplici con parole difficili, ma non è così semplice fare il contrario. A volte, anche le cose semplici possono diventare davvero complicate …