Тілашар

kk Subordinate clauses: that 2   »   ku Subordinate clauses: that 2

92 [тоқсан екі]

Subordinate clauses: that 2

Subordinate clauses: that 2

92 [not û neh]

Subordinate clauses: that 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kurdish (Kurmanji) Ойнау Көбірек
Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. Xir-xi-a--e-min-g--e-î-h-rs d-k-. Xirexira te min gelekî hêrs dike. X-r-x-r- t- m-n g-l-k- h-r- d-k-. --------------------------------- Xirexira te min gelekî hêrs dike. 0
Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. Pi- bîra -e-wa-in- t--min -êr--d--e. Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. P-r b-r- v-x-a-i-a t- m-n h-r- d-k-. ------------------------------------ Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. 0
Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. Ew-a-----r--g----i-a te---- hêrs-di--. Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. E-q-s- d-r-n- h-t-n- t- m-n h-r- d-k-. -------------------------------------- Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. 0
Оған дәрігер керек деп ойлаймын. Ez-b-w-----ki- ku ---î--iya w--b- b-jîş-ek--he--. Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. E- b-w-r d-k-m k- p-w-s-i-a w- b- b-j-ş-e-î h-y-. ------------------------------------------------- Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. 0
Ол науқас деп ойлаймын. E----w-r d--i---u -- ne---ş e. Ez bawer dikim ku ew nexweş e. E- b-w-r d-k-m k- e- n-x-e- e- ------------------------------ Ez bawer dikim ku ew nexweş e. 0
Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. E- ba--- ---im--u-e- n-h------k--e. Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. E- b-w-r d-k-m k- e- n-h- r-d-k-v-. ----------------------------------- Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. 0
Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. Em hêv--diki- k- -w-bi-k-ç- m---e bi-e----. Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. E- h-v- d-k-n k- e- b- k-ç- m- r- b-z-w-c-. ------------------------------------------- Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. 0
Оның ақшасы көп деген үміттеміз. Em hê-- d-ki- -- ---e---erey- w- h-b-n. Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. E- h-v- d-k-n k- g-l-k p-r-y- w- h-b-n- --------------------------------------- Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. 0
Ол миллионер деген үміттеміз. Em----î-di-in -- e- -îlyo--r--. Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. E- h-v- d-k-n k- e- m-l-o-e- e- ------------------------------- Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. 0
Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. Min-b--î-- -- h--jîna--e-q-z---i----. Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. M-n b-h-s- k- h-v-î-a t- q-z- k-r-y-. ------------------------------------- Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. 0
Ол ауруханада жатыр деп естідім. Min --hîst--- -w----ne-w------yê -a---ê. Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. M-n b-h-s- k- e- l- n-x-a-x-n-y- r-d-z-. ---------------------------------------- Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. 0
Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. M-- -i--st--u---rimpê- -- tem-m------- -ûy-. Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. M-n b-h-s- k- t-r-m-ê- b- t-m-m- x-r-e b-y-. -------------------------------------------- Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. 0
Келгеніңізге қуаныштымын. E- -i---t-na--e-k--x-e--b--. Ez bi hatina we kêfxweş bûm. E- b- h-t-n- w- k-f-w-ş b-m- ---------------------------- Ez bi hatina we kêfxweş bûm. 0
Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. E- -i-pêwen-îbû-a w------w-ş-bûm. Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. E- b- p-w-n-î-û-a w- k-f-w-ş b-m- --------------------------------- Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. 0
Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. E-----xweş-----i d-x-a-- ----e-ki------ên-. Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. E- k-f-w-ş i- b- d-x-a-a w- y- k-r-n- x-n-. ------------------------------------------- Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. 0
Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. E---itir-i- k-----b--a d-w- -a----. Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. E- d-t-r-i- k- o-o-u-a d-w- r-b-b-. ----------------------------------- Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. 0
Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. Ez -it--s-- ku-em-hew----r--tex-î---rti-ê-bi-. Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. E- d-t-r-i- k- e- h-w-e-a-ê t-x-î g-r-i-ê b-n- ---------------------------------------------- Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. 0
Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. E- d-tirs-m--u ------ min p----t-ne -e. Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. E- d-t-r-i- k- l- g-l m-n p-r- t-n- y-. --------------------------------------- Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. 0

Ишараттан бастап тілге дейін

Сөйлеген немесе тыңдаған кезде, миымыздың орындайтын жұмысы өте көп. Ол тілдік сигналдарды өңдеуі керек. Ишараттар мен белгілер де тілдік сигналдар болып табылады. Олар тіл пайда болмай тұрып қолданылды. Кейбір белгілер барлық мәдениеттерге түсінікті. Ал, кейбір белгілерді үйрену керек. Өз бетінше, олар бізге түсініксіз. Ишараттар мен белгілер тіл сияқты өңделеді. Олар мидың дәл сол бөлімінде өңделеді! Бұған жаңа зерттеу дәлел бола алады. Ғалымдар бірнеше адамды зерттеп көрді. Бұл адамдар түрлі бейнеклиптерді көру керек еді. Тәжірибе барысында ғалымдар мидың белсенділігін өлшеген. Клиптердің бір бөлігінде бірнеше ой берілген. Бұл ишараттар, белгілер және тілдердің көмегімен орындалған. Басқа қатысушылар басқа бейнеклиптерді қараған. Бұл клиптердің еш мағынасы болмаған. Тіл, ишарат пен белгі болмаған. Олардың мағынасы болмаған. Өлшеу арқылы ғалымдар не өңделіп жатқанын және қайда өңделіп жатқанын көре алған. Олар қатысушылардың ми белсенділігін бір-бірімен салыстыра алған. Мағынасы бар нәрселер сол бөлімде талданған. Бұл эксперименттің нәтижесі өте қызықты. Ол біздің миымыздың жаңа тілді қалай үйреніп жатқандығын көрсетеді. Алғашында адам ишараттар арқылы сөйлескен. Кейінірек, тіл пайда болған. Осылайша, миға тілді ишарат ретінде өңдеп үйренуге тура келген. Бұл үшін ол өзін-өзі жаңартқан сияқты...