Тілашар

kk giving reasons   »   ku giving reasons

75 [жетпіс бес]

giving reasons

giving reasons

75 [heftê û pênc]

giving reasons

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kurdish (Kurmanji) Ойнау Көбірек
Сіз неге келмейсіз? Hû- -i b- çi n-yê-? Hûn ji bo çi nayên? H-n j- b- ç- n-y-n- ------------------- Hûn ji bo çi nayên? 0
Ауа-райы өте нашар. Hew--p-- -e--b -. Hewa pir xerab e. H-w- p-r x-r-b e- ----------------- Hewa pir xerab e. 0
Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. Ji-ber -- --wa--i- x---b e--z ---ar---b--. Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. J- b-r k- h-w- p-r x-r-b e e- n-k-r-m b-m- ------------------------------------------ Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. 0
Ол неге келмейді? E- -i--- çi-na-ê? Ew ji bo çi nayê? E- j- b- ç- n-y-? ----------------- Ew ji bo çi nayê? 0
Оны шақырған жоқ. E- -e-w-nd- -î--. Ew vexwendî nîne. E- v-x-e-d- n-n-. ----------------- Ew vexwendî nîne. 0
Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. Ji---r -- v-x-e-d- -î-e-na-ê. Ji ber ku vexwendî nîne nayê. J- b-r k- v-x-e-d- n-n- n-y-. ----------------------------- Ji ber ku vexwendî nîne nayê. 0
Сен неге келмейсің? J- bo-----u -ay-? Ji bo çi tu nayê? J- b- ç- t- n-y-? ----------------- Ji bo çi tu nayê? 0
Менің уақытым жоқ. Wex-- m----u-e -e. Wextê min tune ye. W-x-ê m-n t-n- y-. ------------------ Wextê min tune ye. 0
Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. Ji-be- -u-----ê-min--u--- ez----êm. Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. J- b-r k- w-x-ê m-n t-n-, e- n-y-m- ----------------------------------- Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. 0
Сен неге қалмайсың? Ji -------a-în-? Ji bo çi namînî? J- b- ç- n-m-n-? ---------------- Ji bo çi namînî? 0
Маған әлі жұмыс істеу керек. Div--h---k---n--î-bixe-i---. Divê hinek din jî bixebitim. D-v- h-n-k d-n j- b-x-b-t-m- ---------------------------- Divê hinek din jî bixebitim. 0
Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. Ji b---ku -i-ê -- -î--j- b-xe-itim, -ik-ri----mî-i-. Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. J- b-r k- d-v- e- h-n j- b-x-b-t-m- n-k-r-m b-m-n-m- ---------------------------------------------------- Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? J- b--ç- -i n--- v--d--î? Ji bo çi ji niha ve diçî? J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-? ------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçî? 0
Мен шаршадым. E---est-------e. Ez westiyayî me. E- w-s-i-a-î m-. ---------------- Ez westiyayî me. 0
Мен кетемін, себебі шаршадым. Ji--er k--west---yîm- -iç--. Ji ber ku westiyayîme diçim. J- b-r k- w-s-i-a-î-e d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku westiyayîme diçim. 0
Сіз неге ерте кетіп барасыз? J- -o -i-j--n-ha-ve diç--? Ji bo çi ji niha ve diçin? J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-n- -------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçin? 0
Кеш болып кетті. D-r-ng e. Dereng e. D-r-n- e- --------- Dereng e. 0
Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. Ji --r-k---e-e-----ez d-ç-m. Ji ber ku dereng e ez diçim. J- b-r k- d-r-n- e e- d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku dereng e ez diçim. 0

Ана тілі - эмоционалды, ал шет тілі - рационалды ма?

Шет тілін үйрену арқылы біз миымыздың дамуына ықпал жасаймыз. Оқу арқылы біздің ойлау қабілетіміз де өзгереді. Біз креативті және икемді бола түсеміз. Сондай-ақ, көп тілді адамдар үшін кешенді ойлау әлдеқайда жеңіл. Оқу кезінде есте сақтау қабілетіміз шынығады. Біз неғұрлым көп оқысақ, ол соғұрлым жақсы жұмыс істейді. Көп тілдерді меңгерген адам, басқа заттарды да тез меңгереді. Ол өз ойын бір тақырыпқа ұзағырақ шоғырландыра алады. Сондықтан, олар тапсырмаларды тезірек орындайды. Бірнеше тілде сөйлейтін адамдар тезірек шешім қабылдайды. Сонымен қатар, олардың қалай шешім қабылдайтындығы тілдерге де байланысты. Қай тілде ойлансақ, бұл біздің қабылдайтын шешімімізге де әсер етеді. Психологтар бір зерттеу үшін бірнеше адамға эксперимент жүргізген. Олардың барлығы қос тілді адам болған. Олар ана тілінен бөлек, басқа тілді де білген. Бұл адамдар бір сұраққа жауап беруі керек еді. Сұрақ мәселе шешуге қатысты болған. Сонымен қатар, олар екі мүмкіндіктің біреуін таңдау керек еді. Бірінші таңдаудың екіншісіне қарағанда анағұрлым тәуекелі жоғары. Олар сұрақтарға екі тілде де жауап беру керек еді. Оған қоса, тіл өзгерген кезде, жауаптар да өзгеріп тұрған! Егер олар ана тілінде сөйлесе, онда олар тәуекелді таңдайды. Шет тілінде сөйлессе, олар сенімдірек нұсқаны таңдайды. Осы тәжірибеден кейін, зерттелетін адамдар бәс тігу керек еді. Бірақ айқын айырмашылықтар болған. Олар шет тілінде сөйлеген кезде, олар сенімдірек нұсқаны таңдаған. Зерттеушілердің пікірінше, шет тілінде сөйлеген кезде, біздің ойымыз әлдеқайда жинақы. Сондықтан да, біз қабылдайтын шешімдер эмоционалды емес, рационалды болады...