Тілашар

kk Subordinate clauses: that 2   »   hy Subordinate clauses: that 2

92 [тоқсан екі]

Subordinate clauses: that 2

Subordinate clauses: that 2

92 [իննսուներկու]

92 [innsunerku]

Subordinate clauses: that 2

[yerkrordakan nakhadasut’yunner "vor" ov 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. Դ----ձ-բ-ր-ա-ն--- -,-որ դ-- --մ-աց---մ --: Դ- ի-- բ--------- է- ո- դ-- խ--------- ե-- Դ- ի-ձ բ-ր-ա-ն-ւ- է- ո- դ-ւ խ-մ-ա-ն-ւ- ե-: ------------------------------------------ Դա ինձ բարկացնում է, որ դու խռմփացնում ես: 0
Da--n-z b-rk--s-num--, v-r-d---h-r--’-t-’num --s D- i--- b---------- e- v-- d- k------------- y-- D- i-d- b-r-a-s-n-m e- v-r d- k-r-m-’-t-’-u- y-s ------------------------------------------------ Da indz barkats’num e, vor du khrrmp’ats’num yes
Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. Դա ի-ձ-բա-------մ է- ---դ-ւ-ա-դք-ն-շատ-գ-ր-ջո----ս խ-ում: Դ- ի-- բ--------- է- ո- դ-- ա----- շ-- գ------- ե- խ----- Դ- ի-ձ բ-ր-ա-ն-ւ- է- ո- դ-ւ ա-դ-ա- շ-տ գ-ր-ջ-ւ- ե- խ-ո-մ- --------------------------------------------------------- Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան շատ գարեջուր ես խմում: 0
Da -nd- b---at-’num e,-v----- a-dk--n ---- g---j-r-y-s-kh-um D- i--- b---------- e- v-- d- a------ s--- g------ y-- k---- D- i-d- b-r-a-s-n-m e- v-r d- a-d-’-n s-a- g-r-j-r y-s k-m-m ------------------------------------------------------------ Da indz barkats’num e, vor du aydk’an shat garejur yes khmum
Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. Դա--ն---ա-կ--ն--- է- ո--դ-- -----ն -ւ- ես գա---: Դ- ի-- բ--------- է- ո- դ-- ա----- ո-- ե- գ----- Դ- ի-ձ բ-ր-ա-ն-ւ- է- ո- դ-ւ ա-դ-ա- ո-շ ե- գ-լ-ս- ------------------------------------------------ Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան ուշ ես գալիս: 0
Da-i-----ar-a------ e------------k-----sh --- -alis D- i--- b---------- e- v-- d- a------ u-- y-- g---- D- i-d- b-r-a-s-n-m e- v-r d- a-d-’-n u-h y-s g-l-s --------------------------------------------------- Da indz barkats’num e, vor du aydk’an ush yes galis
Оған дәрігер керек деп ойлаймын. Ես-կ-րծ--մ --,-որ -րա- ---շ- --հա-կ-վո-: Ե- կ------ ե-- ո- ն--- բ---- է հ-------- Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն-ա- բ-ի-կ է հ-ր-ա-ո-: ---------------------------------------- Ես կարծում եմ, որ նրան բժիշկ է հարկավոր: 0
Ye- kartsum-ye-, ----n-----zhishk ----rkavor Y-- k------ y--- v-- n--- b------ e h------- Y-s k-r-s-m y-m- v-r n-a- b-h-s-k e h-r-a-o- -------------------------------------------- Yes kartsum yem, vor nran bzhishk e harkavor
Ол науқас деп ойлаймын. Ես -ա-ծում-ե-,--- ---հ-վանդ--: Ե- կ------ ե-- ո- ն- հ----- է- Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն- հ-վ-ն- է- ------------------------------ Ես կարծում եմ, որ նա հիվանդ է: 0
Y-- kart-u--ye---vo---- --vand-e Y-- k------ y--- v-- n- h----- e Y-s k-r-s-m y-m- v-r n- h-v-n- e -------------------------------- Yes kartsum yem, vor na hivand e
Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. Ե--կ-րծում -մ--ո---- -յ-մ---ու---: Ե- կ------ ե-- ո- ն- ա--- ք---- է- Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն- ա-ժ- ք-ո-մ է- ---------------------------------- Ես կարծում եմ, որ նա այժմ քնում է: 0
Yes-k-rt--m----,-----n--ay-h--k’-um-e Y-- k------ y--- v-- n- a---- k---- e Y-s k-r-s-m y-m- v-r n- a-z-m k-n-m e ------------------------------------- Yes kartsum yem, vor na ayzhm k’num e
Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. Մ--- -ո---- ---- ո- -ա --ր---ջ-- -ետ-կա--ւսնա-ա: Մ--- հ----- է--- ո- ն- մ-- ա---- հ-- կ---------- Մ-ն- հ-ւ-ո- է-ք- ո- ն- մ-ր ա-ջ-ա հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-: ------------------------------------------------ Մենք հուսով էնք, որ նա մեր աղջկա հետ կամուսնանա: 0
M--k’ h-so- -n-’, --- -a-mer ---j----et------nana M---- h---- e---- v-- n- m-- a----- h-- k-------- M-n-’ h-s-v e-k-, v-r n- m-r a-h-k- h-t k-m-s-a-a ------------------------------------------------- Menk’ husov enk’, vor na mer aghjka het kamusnana
Оның ақшасы көп деген үміттеміз. Մ----հո--ով -ն----ր--ա շ-- փո---ւնի: Մ--- հ----- է--- ո- ն- շ-- փ-- ո---- Մ-ն- հ-ւ-ո- է-ք- ո- ն- շ-տ փ-ղ ո-ն-: ------------------------------------ Մենք հուսով էնք, որ նա շատ փող ունի: 0
Men----u-ov e-k-, ------ shat p---g- uni M---- h---- e---- v-- n- s--- p----- u-- M-n-’ h-s-v e-k-, v-r n- s-a- p-v-g- u-i ---------------------------------------- Menk’ husov enk’, vor na shat p’vogh uni
Ол миллионер деген үміттеміз. Մ--ք հու--- -ն-, ո- -ա--ի-լիոնա-եր--: Մ--- հ----- է--- ո- ն- մ---------- է- Մ-ն- հ-ւ-ո- է-ք- ո- ն- մ-լ-ի-ն-տ-ր է- ------------------------------------- Մենք հուսով էնք, որ նա միլլիոնատեր է: 0
M---- -u-ov--nk’,---- n- ----i---t-- e M---- h---- e---- v-- n- m---------- e M-n-’ h-s-v e-k-, v-r n- m-l-i-n-t-r e -------------------------------------- Menk’ husov enk’, vor na millionater e
Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. Ե--լ-ել-եմ- ո- նր--կի-- վ--ր- է են---կ-ե-: Ե- լ--- ե-- ո- ն-- կ--- վ---- է ե--------- Ե- լ-ե- ե-, ո- ն-ա կ-ն- վ-ա-ի է ե-թ-ր-վ-լ- ------------------------------------------ Ես լսել եմ, որ նրա կինը վթարի է ենթարկվել: 0
Ye---se- y-m, -or-nra-k-n- -t-a-- ---e-t’----el Y-- l--- y--- v-- n-- k--- v----- e y---------- Y-s l-e- y-m- v-r n-a k-n- v-’-r- e y-n-’-r-v-l ----------------------------------------------- Yes lsel yem, vor nra kiny vt’ari e yent’arkvel
Ол ауруханада жатыр деп естідім. Ե---սել ե-,-որ-նա հ---ն-ա--ցո----: Ե- լ--- ե-- ո- ն- հ------------ է- Ե- լ-ե- ե-, ո- ն- հ-վ-ն-ա-ո-ո-մ է- ---------------------------------- Ես լսել եմ, որ նա հիվանդանոցում է: 0
Y-s----- -----v-r--- h-v-n-a------m e Y-- l--- y--- v-- n- h------------- e Y-s l-e- y-m- v-r n- h-v-n-a-o-s-u- e ------------------------------------- Yes lsel yem, vor na hivandanots’um e
Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. Ես--ս-լ---, որ--- -ե----ն--ի---ն-փ-աց----: Ե- լ--- ե-- ո- ք- մ------ լ----- փ----- է- Ե- լ-ե- ե-, ո- ք- մ-ք-ն-ն լ-ո-ի- փ-ա-ե- է- ------------------------------------------ Ես լսել եմ, որ քո մեքենան լիովին փչացել է: 0
Y-s -----ye---v------o--e-’----- -iovi- --ch-at-’----e Y-- l--- y--- v-- k--- m-------- l----- p----------- e Y-s l-e- y-m- v-r k-v- m-k-y-n-n l-o-i- p-c-’-t-’-e- e ------------------------------------------------------ Yes lsel yem, vor k’vo mek’yenan liovin p’ch’ats’yel e
Келгеніңізге қуаныштымын. Ե- -ւ-ախ--մ, որ---ւք----լ---: Ե- ո---- ե-- ո- Դ--- ե--- ե-- Ե- ո-ր-խ ե-, ո- Դ-ւ- ե-ե- ե-: ----------------------------- Ես ուրախ եմ, որ Դուք եկել եք: 0
Ye- ura-h -e----o--Du-’--ekel y--’ Y-- u---- y--- v-- D--- y---- y--- Y-s u-a-h y-m- v-r D-k- y-k-l y-k- ---------------------------------- Yes urakh yem, vor Duk’ yekel yek’
Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. Ե--ո-րա- --- ո- Դո---հ-տ-քրք---թյ--ն----եք: Ե- ո---- ե-- ո- Դ--- հ-------------- ո----- Ե- ո-ր-խ ե-, ո- Դ-ւ- հ-տ-ք-ք-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- ------------------------------------------- Ես ուրախ եմ, որ Դուք հետաքրքրություն ունեք: 0
Yes-----h--em, v-- D-k----t---r---u-’----u-e-’ Y-- u---- y--- v-- D--- h--------------- u---- Y-s u-a-h y-m- v-r D-k- h-t-k-r-’-u-’-u- u-e-’ ---------------------------------------------- Yes urakh yem, vor Duk’ hetak’rk’rut’yun unek’
Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. Ես--ւ-ախ-եմ- ո---ո-ք-այդ տունը-գ-ե--ե- -ա---նո--: Ե- ո---- ե-- ո- Դ--- ա-- տ---- գ--- ե- ց--------- Ե- ո-ր-խ ե-, ո- Դ-ւ- ա-դ տ-ւ-ը գ-ե- ե- ց-ն-ա-ո-մ- ------------------------------------------------- Ես ուրախ եմ, որ Դուք այդ տունը գնել եք ցանկանում: 0
Y-- -r--h----, v-r -uk’-a---tun---n-l ---’-ts-a----um Y-- u---- y--- v-- D--- a-- t--- g--- y--- t--------- Y-s u-a-h y-m- v-r D-k- a-d t-n- g-e- y-k- t-’-n-a-u- ----------------------------------------------------- Yes urakh yem, vor Duk’ ayd tuny gnel yek’ ts’ankanum
Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. Ե---տա---ո-թ--ւն-ո--ե-,-ո--վ-րջի-----ոբ-ւ---ա-դ-ն մ--նել-է: Ե- մ------------ ո----- ո- վ----- ա-------- ա---- մ----- է- Ե- մ-ա-ա-ո-թ-ո-ն ո-ն-մ- ո- վ-ր-ի- ա-տ-բ-ւ-ը ա-դ-ն մ-կ-ե- է- ----------------------------------------------------------- Ես մտավախություն ունեմ, որ վերջին ավտոբուսը արդեն մեկնել է: 0
Y-s -tavakhu--y---u-e-- vor-v-rj-n -vt-b--y---de- -e--e- e Y-- m------------ u---- v-- v----- a------- a---- m----- e Y-s m-a-a-h-t-y-n u-e-, v-r v-r-i- a-t-b-s- a-d-n m-k-e- e ---------------------------------------------------------- Yes mtavakhut’yun unem, vor verjin avtobusy arden meknel e
Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. Ե- մ--վ-խ--թյուն-ո-նեմ,--ր---նք-տ--ս- ---ք-է-վե---ենք: Ե- մ------------ ո----- ո- մ--- տ---- պ--- է վ-------- Ե- մ-ա-ա-ո-թ-ո-ն ո-ն-մ- ո- մ-ն- տ-ք-ի պ-տ- է վ-ր-ն-ն-: ------------------------------------------------------ Ես մտավախություն ունեմ, որ մենք տաքսի պետք է վերցնենք: 0
Y-s-mta--k---’-un u--m----- ----- -a---i-p---’ e -er--’--n-’ Y-- m------------ u---- v-- m---- t----- p---- e v---------- Y-s m-a-a-h-t-y-n u-e-, v-r m-n-’ t-k-s- p-t-’ e v-r-s-n-n-’ ------------------------------------------------------------ Yes mtavakhut’yun unem, vor menk’ tak’si petk’ e verts’nenk’
Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. Ես----վ----թյ-ւն ---ե-- ----մ մ-- -չ ---փ-ղ--կ-: Ե- մ------------ ո----- ո- ի- մ-- ո- մ- փ-- չ--- Ե- մ-ա-ա-ո-թ-ո-ն ո-ն-մ- ո- ի- մ-տ ո- մ- փ-ղ չ-ա- ------------------------------------------------ Ես մտավախություն ունեմ, որ իմ մոտ ոչ մի փող չկա: 0
Ye- ----a---t-y-- une-- -o--im m-- -o-h- m- -’--g--c--ka Y-- m------------ u---- v-- i- m-- v---- m- p----- c---- Y-s m-a-a-h-t-y-n u-e-, v-r i- m-t v-c-’ m- p-v-g- c-’-a -------------------------------------------------------- Yes mtavakhut’yun unem, vor im mot voch’ mi p’vogh ch’ka

Ишараттан бастап тілге дейін

Сөйлеген немесе тыңдаған кезде, миымыздың орындайтын жұмысы өте көп. Ол тілдік сигналдарды өңдеуі керек. Ишараттар мен белгілер де тілдік сигналдар болып табылады. Олар тіл пайда болмай тұрып қолданылды. Кейбір белгілер барлық мәдениеттерге түсінікті. Ал, кейбір белгілерді үйрену керек. Өз бетінше, олар бізге түсініксіз. Ишараттар мен белгілер тіл сияқты өңделеді. Олар мидың дәл сол бөлімінде өңделеді! Бұған жаңа зерттеу дәлел бола алады. Ғалымдар бірнеше адамды зерттеп көрді. Бұл адамдар түрлі бейнеклиптерді көру керек еді. Тәжірибе барысында ғалымдар мидың белсенділігін өлшеген. Клиптердің бір бөлігінде бірнеше ой берілген. Бұл ишараттар, белгілер және тілдердің көмегімен орындалған. Басқа қатысушылар басқа бейнеклиптерді қараған. Бұл клиптердің еш мағынасы болмаған. Тіл, ишарат пен белгі болмаған. Олардың мағынасы болмаған. Өлшеу арқылы ғалымдар не өңделіп жатқанын және қайда өңделіп жатқанын көре алған. Олар қатысушылардың ми белсенділігін бір-бірімен салыстыра алған. Мағынасы бар нәрселер сол бөлімде талданған. Бұл эксперименттің нәтижесі өте қызықты. Ол біздің миымыздың жаңа тілді қалай үйреніп жатқандығын көрсетеді. Алғашында адам ишараттар арқылы сөйлескен. Кейінірек, тіл пайда болған. Осылайша, миға тілді ишарат ретінде өңдеп үйренуге тура келген. Бұл үшін ол өзін-өзі жаңартқан сияқты...