Тілашар

kk Subordinate clauses: that 2   »   am የበታች አንቀጾች: ያ 2

92 [тоқсан екі]

Subordinate clauses: that 2

Subordinate clauses: that 2

92 [ዘጠና ሁለት]

92 [zet’ena huleti]

የበታች አንቀጾች: ያ 2

[ni’usi ḥāregi – ya 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. ስለ-ን-ኮራፋ-- -ና--ል። ስ--------- አ----- ስ-ም-ታ-ራ-/- አ-ዶ-ል- ----------------- ስለምንታኮራፋ/ፊ አናዶኛል። 0
si-e----tak---fa/fī --a---y-l-. s------------------ ā---------- s-l-m-n-t-k-r-f-/-ī ā-a-o-y-l-. ------------------------------- sileminitakorafa/fī ānadonyali.
Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. ብዙ--- መ-ጣ-ህ/--አ----። ብ- ቢ- መ------ አ----- ብ- ቢ- መ-ጣ-ህ-ሽ አ-ዶ-ል- -------------------- ብዙ ቢራ መጠጣትህ/ሽ አናዶኛል። 0
b-z- b-r- -et--t-a----/s-- āna---y-li. b--- b--- m--------------- ā---------- b-z- b-r- m-t-e-’-t-h-/-h- ā-a-o-y-l-. -------------------------------------- bizu bīra met’et’atihi/shi ānadonyali.
Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. አ-ፍደ- -ም-ትህ-ሽ አ-ዶ--። አ---- መ------ አ----- አ-ፍ-ህ መ-ጣ-ህ-ሽ አ-ዶ-ል- -------------------- አርፍደህ መምጣትህ/ሽ አናዶኛል። 0
ā-ifid--- m-m----t-h---h- ān---ny---. ā-------- m-------------- ā---------- ā-i-i-e-i m-m-t-a-i-i-s-i ā-a-o-y-l-. ------------------------------------- ārifidehi memit’atihi/shi ānadonyali.
Оған дәрігер керек деп ойлаймын. ዶ-ተ---ንደሚያስ---ው አምና-ው። ዶ--- እ--------- አ----- ዶ-ተ- እ-ደ-ያ-ፈ-ገ- አ-ና-ው- ---------------------- ዶክተር እንደሚያስፈልገው አምናለው። 0
d--ite-i -n----ī--s--el--ewi-ā-i------. d------- i------------------ ā--------- d-k-t-r- i-i-e-ī-a-i-e-i-e-i ā-i-a-e-i- --------------------------------------- dokiteri inidemīyasifeligewi āminalewi.
Ол науқас деп ойлаймын. እ-ዳመመው -ምና-ው። እ----- አ----- እ-ዳ-መ- አ-ና-ው- ------------- እንዳመመው አምናለው። 0
i-i-am-me---ā-ina--w-. i---------- ā--------- i-i-a-e-e-i ā-i-a-e-i- ---------------------- inidamemewi āminalewi.
Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. አሁ- እን-ተ- አ--ለው። አ-- እ---- አ----- አ-ን እ-ደ-ኛ አ-ና-ው- ---------------- አሁን እንደተኛ አምናለው። 0
āhu-i-i-id--en-a-ā--nale-i. ā---- i--------- ā--------- ā-u-i i-i-e-e-y- ā-i-a-e-i- --------------------------- āhuni inidetenya āminalewi.
Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. የ-- ----ጅ--ንደሚ--- -ስ- እ-ደር--ን። የ-- ሴ- ል- እ------ ተ-- እ------- የ-ን ሴ- ል- እ-ደ-ያ-ባ ተ-ፋ እ-ደ-ጋ-ን- ------------------------------ የኛን ሴት ልጅ እንደሚያገባ ተስፋ እናደርጋለን። 0
yeny--i -ēt- ------n------ag-b--te-if--inade---a--ni. y------ s--- l--- i------------ t----- i------------- y-n-a-i s-t- l-j- i-i-e-ī-a-e-a t-s-f- i-a-e-i-a-e-i- ----------------------------------------------------- yenyani sēti liji inidemīyageba tesifa inaderigaleni.
Оның ақшасы көп деген үміттеміз. ብዙ ገን---እ--ለው ተ-ፋ-እ-ደር-ለ-። ብ- ገ--- እ---- ተ-- እ------- ብ- ገ-ዘ- እ-ዳ-ው ተ-ፋ እ-ደ-ጋ-ን- -------------------------- ብዙ ገንዘብ እንዳለው ተስፋ እናደርጋለን። 0
bizu g---z--- -n--al-w- t----a-in--erigal-ni. b--- g------- i-------- t----- i------------- b-z- g-n-z-b- i-i-a-e-i t-s-f- i-a-e-i-a-e-i- --------------------------------------------- bizu genizebi inidalewi tesifa inaderigaleni.
Ол миллионер деген үміттеміз. ሚ-የነር እ--ሆነ-----እናደርጋ--። ሚ---- እ---- ተ-- እ------- ሚ-የ-ር እ-ደ-ነ ተ-ፋ እ-ደ-ጋ-ን- ------------------------ ሚሊየነር እንደሆነ ተስፋ እናደርጋለን። 0
mī-ī--n-ri i-i-e--n- -----a i-a--r---le-i. m--------- i-------- t----- i------------- m-l-y-n-r- i-i-e-o-e t-s-f- i-a-e-i-a-e-i- ------------------------------------------ mīlīyeneri inidehone tesifa inaderigaleni.
Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. ሚስ-ህ---ጋ----ደረ-ባ----ቻ-ው። ሚ--- አ-- እ------- ሰ----- ሚ-ት- አ-ጋ እ-ደ-ረ-ባ- ሰ-ቻ-ው- ------------------------ ሚስትህ አደጋ እንደደረሰባት ሰምቻለው። 0
m--i--h----eg----i--d-reseba-- -e-i--alewi. m------- ā---- i-------------- s----------- m-s-t-h- ā-e-a i-i-e-e-e-e-a-i s-m-c-a-e-i- ------------------------------------------- mīsitihi ādega inidederesebati semichalewi.
Ол ауруханада жатыр деп естідім. ሆስፒታል-ው-- እ-ደተኛች-ሰም-ለ-። ሆ---- ው-- እ----- ሰ----- ሆ-ፒ-ል ው-ጥ እ-ደ-ኛ- ሰ-ቻ-ው- ----------------------- ሆስፒታል ውስጥ እንደተኛች ሰምቻለው። 0
h-s---ta-i w-s-t’- ----e----achi--emich-le--. h--------- w------ i------------ s----------- h-s-p-t-l- w-s-t-i i-i-e-e-y-c-i s-m-c-a-e-i- --------------------------------------------- hosipītali wisit’i inidetenyachi semichalewi.
Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. መ-ና-/ሽ-ሙ- በ-- እ--ተ-ጨ -ምቻለ-። መ----- ሙ- በ-- እ----- ሰ----- መ-ና-/- ሙ- በ-ሉ እ-ደ-ጋ- ሰ-ቻ-ው- --------------------------- መኪናህ/ሽ ሙሉ በሙሉ እንደተጋጨ ሰምቻለው። 0
mekī-a-i/s-i-m--u-bemu-u---idete-ac-----e---ha-ewi. m----------- m--- b----- i------------ s----------- m-k-n-h-/-h- m-l- b-m-l- i-i-e-e-a-h-e s-m-c-a-e-i- --------------------------------------------------- mekīnahi/shi mulu bemulu inidetegach’e semichalewi.
Келгеніңізге қуаныштымын. በመምጣ------ኛ-ነኝ። በ----- ደ--- ነ-- በ-ም-ት- ደ-ተ- ነ-። --------------- በመምጣትዎ ደስተኛ ነኝ። 0
b---mi-’--i-o ----tenya n-ny-. b------------ d-------- n----- b-m-m-t-a-i-o d-s-t-n-a n-n-i- ------------------------------ bememit’atiwo desitenya nenyi.
Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. ፍላጎት -ላሎ--ደ-ተኛ --። ፍ--- ስ--- ደ--- ነ-- ፍ-ጎ- ስ-ሎ- ደ-ተ- ነ-። ------------------ ፍላጎት ስላሎት ደስተኛ ነኝ። 0
f-lag--- sila--ti d--ite-ya-n--y-. f------- s------- d-------- n----- f-l-g-t- s-l-l-t- d-s-t-n-a n-n-i- ---------------------------------- filagoti silaloti desitenya nenyi.
Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. ቤ---ለመ--- በ--ለግ- ደ-ተ- --። ቤ-- ለ---- በ----- ደ--- ነ-- ቤ-ን ለ-ግ-ት በ-ፈ-ግ- ደ-ተ- ነ-። ------------------------- ቤቱን ለመግዛት በመፈለግዎ ደስተኛ ነኝ። 0
bēt-n- l---g----- b-me-ele---- des----y- --nyi. b----- l--------- b----------- d-------- n----- b-t-n- l-m-g-z-t- b-m-f-l-g-w- d-s-t-n-a n-n-i- ----------------------------------------------- bētuni lemegizati bemefelegiwo desitenya nenyi.
Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. የመ---ው አ---ስ ---ያ--ጠ----ቻ-ው። የ----- አ---- እ------- ሰ----- የ-ጨ-ሻ- አ-ቶ-ስ እ-ዳ-መ-ጠ- ሰ-ቻ-ው- ---------------------------- የመጨረሻው አውቶቢስ እንዳያመልጠን ሰግቻለው። 0
y-m-ch-er---aw- ā-i----si -nid--a----t---i---g--halew-. y-------------- ā-------- i--------------- s----------- y-m-c-’-r-s-a-i ā-i-o-ī-i i-i-a-a-e-i-’-n- s-g-c-a-e-i- ------------------------------------------------------- yemech’ereshawi āwitobīsi inidayamelit’eni segichalewi.
Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. ታክሲ--ያ- ---ይ---- -----። ታ-- መ-- እ------- ሰ----- ታ-ሲ መ-ዝ እ-ዳ-ኖ-ብ- ሰ-ቻ-ው- ----------------------- ታክሲ መያዝ እንዳይኖርብን ሰግቻለው። 0
t-k--ī -eyazi -nid-yin-r-b-n- s-g-c-a----. t----- m----- i-------------- s----------- t-k-s- m-y-z- i-i-a-i-o-i-i-i s-g-c-a-e-i- ------------------------------------------ takisī meyazi inidayinoribini segichalewi.
Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. ገንዘ--ካ-ያ--------ግ--ው። ገ--- ካ----- ብ- ሰ----- ገ-ዘ- ካ-ያ-ኩ- ብ- ሰ-ቻ-ው- --------------------- ገንዘብ ካልያዝኩኝ ብዬ ሰግቻለው። 0
gen-zebi ka-i--zi--nyi-b--ē -egich---wi. g------- k------------ b--- s----------- g-n-z-b- k-l-y-z-k-n-i b-y- s-g-c-a-e-i- ---------------------------------------- genizebi kaliyazikunyi biyē segichalewi.

Ишараттан бастап тілге дейін

Сөйлеген немесе тыңдаған кезде, миымыздың орындайтын жұмысы өте көп. Ол тілдік сигналдарды өңдеуі керек. Ишараттар мен белгілер де тілдік сигналдар болып табылады. Олар тіл пайда болмай тұрып қолданылды. Кейбір белгілер барлық мәдениеттерге түсінікті. Ал, кейбір белгілерді үйрену керек. Өз бетінше, олар бізге түсініксіз. Ишараттар мен белгілер тіл сияқты өңделеді. Олар мидың дәл сол бөлімінде өңделеді! Бұған жаңа зерттеу дәлел бола алады. Ғалымдар бірнеше адамды зерттеп көрді. Бұл адамдар түрлі бейнеклиптерді көру керек еді. Тәжірибе барысында ғалымдар мидың белсенділігін өлшеген. Клиптердің бір бөлігінде бірнеше ой берілген. Бұл ишараттар, белгілер және тілдердің көмегімен орындалған. Басқа қатысушылар басқа бейнеклиптерді қараған. Бұл клиптердің еш мағынасы болмаған. Тіл, ишарат пен белгі болмаған. Олардың мағынасы болмаған. Өлшеу арқылы ғалымдар не өңделіп жатқанын және қайда өңделіп жатқанын көре алған. Олар қатысушылардың ми белсенділігін бір-бірімен салыстыра алған. Мағынасы бар нәрселер сол бөлімде талданған. Бұл эксперименттің нәтижесі өте қызықты. Ол біздің миымыздың жаңа тілді қалай үйреніп жатқандығын көрсетеді. Алғашында адам ишараттар арқылы сөйлескен. Кейінірек, тіл пайда болған. Осылайша, миға тілді ишарат ретінде өңдеп үйренуге тура келген. Бұл үшін ол өзін-өзі жаңартқан сияқты...