외국어 숙어집

ko 뭘 해야 해요   »   bg трябва да направя нещо

72 [일흔둘]

뭘 해야 해요

뭘 해야 해요

72 [седемдесет и две]

72 [sedemdeset i dve]

трябва да направя нещо

[tryabva da napravya neshcho]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 불가리아어 놀다
해야 해요 Т--бва Трябва Т-я-в- ------ Трябва 0
T-ya-va Tryabva T-y-b-a ------- Tryabva
저는 그 편지를 부쳐야 해요. Тря--- -----п-ат--п-с-ото. Трябва да изпратя писмото. Т-я-в- д- и-п-а-я п-с-о-о- -------------------------- Трябва да изпратя писмото. 0
Try---a -a i--r-ty- --smot-. Tryabva da izpratya pismoto. T-y-b-a d- i-p-a-y- p-s-o-o- ---------------------------- Tryabva da izpratya pismoto.
저는 호텔비를 내야 해요. Тря-ва д-----т------л-. Трябва да платя хотела. Т-я-в- д- п-а-я х-т-л-. ----------------------- Трябва да платя хотела. 0
Tr-abva-da-pla-y---h-t-l-. Tryabva da platya khotela. T-y-b-a d- p-a-y- k-o-e-a- -------------------------- Tryabva da platya khotela.
당신은 일찍 일어나야 해요. Тр---а д- стан-- -ано. Трябва да станеш рано. Т-я-в- д- с-а-е- р-н-. ---------------------- Трябва да станеш рано. 0
T-y-b-a d- s--nes--r-n-. Tryabva da stanesh rano. T-y-b-a d- s-a-e-h r-n-. ------------------------ Tryabva da stanesh rano.
당신은 일을 많이 해야 해요. Т-я--- -а -абот-ш -н--о. Трябва да работиш много. Т-я-в- д- р-б-т-ш м-о-о- ------------------------ Трябва да работиш много. 0
Tr-ab-a da-rabo--sh ---g-. Tryabva da rabotish mnogo. T-y-b-a d- r-b-t-s- m-o-o- -------------------------- Tryabva da rabotish mnogo.
당신은 시간을 지켜야 해요. Т-я----д--си -оч-н. Трябва да си точен. Т-я-в- д- с- т-ч-н- ------------------- Трябва да си точен. 0
Tr-ab-a -- -i -oc---. Tryabva da si tochen. T-y-b-a d- s- t-c-e-. --------------------- Tryabva da si tochen.
그는 기름을 넣어야 해요. Той-тря-в- д----ре-- к-ла--. Той трябва да зареди колата. Т-й т-я-в- д- з-р-д- к-л-т-. ---------------------------- Той трябва да зареди колата. 0
Toy-t-ya-va--- z-redi -o--t-. Toy tryabva da zaredi kolata. T-y t-y-b-a d- z-r-d- k-l-t-. ----------------------------- Toy tryabva da zaredi kolata.
그는 그 자동차를 고쳐야 해요. Той---я--а -а ---рави-ко-ата. Той трябва да поправи колата. Т-й т-я-в- д- п-п-а-и к-л-т-. ----------------------------- Той трябва да поправи колата. 0
T-y---y---- da pop---i k---ta. Toy tryabva da popravi kolata. T-y t-y-b-a d- p-p-a-i k-l-t-. ------------------------------ Toy tryabva da popravi kolata.
그는 그 자동차를 세차해야 해요. Той трябв- да и-м-е--о--т-. Той трябва да измие колата. Т-й т-я-в- д- и-м-е к-л-т-. --------------------------- Той трябва да измие колата. 0
To- -r-a--- ----z--e ----ta. Toy tryabva da izmie kolata. T-y t-y-b-a d- i-m-e k-l-t-. ---------------------------- Toy tryabva da izmie kolata.
그녀는 쇼핑을 해야 해요. Т--т-я-ва-д---аз-----. Тя трябва да пазарува. Т- т-я-в- д- п-з-р-в-. ---------------------- Тя трябва да пазарува. 0
T-------bv---a --z---va. Tya tryabva da pazaruva. T-a t-y-b-a d- p-z-r-v-. ------------------------ Tya tryabva da pazaruva.
그녀는 아파트를 청소해야 해요. Т---р---а -- изчи-т- --ли-е-о. Тя трябва да изчисти жилището. Т- т-я-в- д- и-ч-с-и ж-л-щ-т-. ------------------------------ Тя трябва да изчисти жилището. 0
T-- ---a-v- d- iz-hi-ti-z-ili----et-. Tya tryabva da izchisti zhilishcheto. T-a t-y-b-a d- i-c-i-t- z-i-i-h-h-t-. ------------------------------------- Tya tryabva da izchisti zhilishcheto.
그녀는 빨래를 해야 해요. Т- -ря--- -а изпере-пра-ет-. Тя трябва да изпере прането. Т- т-я-в- д- и-п-р- п-а-е-о- ---------------------------- Тя трябва да изпере прането. 0
T-----ya----d--izp--- -r---t-. Tya tryabva da izpere praneto. T-a t-y-b-a d- i-p-r- p-a-e-o- ------------------------------ Tya tryabva da izpere praneto.
우리는 당장 학교에 가야 해요. Ни--т-я--а-------г--м--ве-н--- за-уч-л---. Ние трябва да тръгваме веднага за училище. Н-е т-я-в- д- т-ъ-в-м- в-д-а-а з- у-и-и-е- ------------------------------------------ Ние трябва да тръгваме веднага за училище. 0
N---t--a--- d--t--g-am--v--n-g- -- -c--------e. Nie tryabva da trygvame vednaga za uchilishche. N-e t-y-b-a d- t-y-v-m- v-d-a-a z- u-h-l-s-c-e- ----------------------------------------------- Nie tryabva da trygvame vednaga za uchilishche.
우리는 당장 직장에 가야 해요. Н-е т-яб-а д------------ед---а-за работ-. Ние трябва да тръгваме веднага за работа. Н-е т-я-в- д- т-ъ-в-м- в-д-а-а з- р-б-т-. ----------------------------------------- Ние трябва да тръгваме веднага за работа. 0
N----r-abva--- t-y-v-m---e--a-a--a-rab-t-. Nie tryabva da trygvame vednaga za rabota. N-e t-y-b-a d- t-y-v-m- v-d-a-a z- r-b-t-. ------------------------------------------ Nie tryabva da trygvame vednaga za rabota.
우리는 당장 병원에 가야 해요. Н-е-т---в--да о---ем --дн--------ек--. Ние трябва да отидем веднага на лекар. Н-е т-я-в- д- о-и-е- в-д-а-а н- л-к-р- -------------------------------------- Ние трябва да отидем веднага на лекар. 0
Nie-t---b-a--- o-id-m ve-na---na le--r. Nie tryabva da otidem vednaga na lekar. N-e t-y-b-a d- o-i-e- v-d-a-a n- l-k-r- --------------------------------------- Nie tryabva da otidem vednaga na lekar.
당신들은 버스를 기다려야 해요. В-------------ч-ка-е-а---б-с-. Вие трябва да чакате автобуса. В-е т-я-в- д- ч-к-т- а-т-б-с-. ------------------------------ Вие трябва да чакате автобуса. 0
Vi---ry-b-a------aka-e-a-----s-. Vie tryabva da chakate avtobusa. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e a-t-b-s-. -------------------------------- Vie tryabva da chakate avtobusa.
당신들은 기차를 기다려야 해요. В-е --я--а-да -а-ат- ---ка. Вие трябва да чакате влака. В-е т-я-в- д- ч-к-т- в-а-а- --------------------------- Вие трябва да чакате влака. 0
V-e t-y-b----- --ak-te--l-k-. Vie tryabva da chakate vlaka. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e v-a-a- ----------------------------- Vie tryabva da chakate vlaka.
당신들은 택시를 기다려야 해요. В-- --ябва -а --кате так---о. Вие трябва да чакате таксито. В-е т-я-в- д- ч-к-т- т-к-и-о- ----------------------------- Вие трябва да чакате таксито. 0
Vie tr-a-v---- cha-at--taksi--. Vie tryabva da chakate taksito. V-e t-y-b-a d- c-a-a-e t-k-i-o- ------------------------------- Vie tryabva da chakate taksito.

왜 이렇개 많은 각기 다른 언어들이 존재하는가?

전 세계적으로 6000개가 넘는 각기 다른 언어가 존재한다. 그래서 우리는 통역사와 번역가를 필요로 한다. 오래 전에 모두가 같은 언어를 구사했다. 이것은 인구가 이동하기 시작하면서 바뀌었다. 그들은 그들의 고향인 아프리카를 떠나서 지구에 퍼졌다. 이 공간적 분리가 언어적 분리를 가져왔다. 왜냐하면 모든 인구는 그들만의 소통법을 계발했기 때문이다. 공통의 조어에서 많은 각기 다른 언어가 생겨났다. 인간들은 그러나 한 곳에 오래 머무르지 않았다. 이렇게 언어들이 서로로부터 점점 더 멀어져 갔다. 언젠간 공통된 뿌리를 알아볼 수가 없었다. 또한 그 어느 민족도 수천년을 거쳐 고립되어 지내지 않았다. 항상 다른 민족과의 접촉이 있었다. 이것은 언어를 바꾸게 했다. 이들은 낯선 언어의 요소를 도입하거나 서로 섞였다. 이렇게 언어의 발달이 결코 멈추지 않았다. 인구 이동과 접촉이 언어의 다양성을 설명해준다. 하지만 언어가 왜 이렇게 다른지는 또 다른 문제이다. 모든 발달의 역사는 특정 규칙을 따른다. 언어가 그런 것은 이유가 있을 것이다. 이 이유는 과학자들이 오래전부터 궁금해 해왔다. 그들은 언어가 왜 각기 다르게 발달하는지 알고싶어한다. 이것을 연구하기 위해서는 언어의 역사를 따라야 한다. 이렇게 무엇이 언제 바뀌었는지 알 수 있다. 아직은 무엇이 언어의 발달에 영향을 주는지는 알지 못한다. 생물학적인 요소보다는 문화요소가 중요한 것처럼 보인다. 즉, 민족의 역사가 그들의 언어를 형성한 것이다. 언어는 우리에게 우리가 생각하는 것보다 많은 것을 이야기해 주는 것처럼 보인다 …