Taalgids

nl In het hotel – aankomst   »   lv Viesnīcā – ierašanās

27 [zevenentwintig]

In het hotel – aankomst

In het hotel – aankomst

27 [divdesmit septiņi]

Viesnīcā – ierašanās

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Lets Geluid meer
Heeft u een kamer vrij? V-i -u-s -r----v----t-b-? Vai Jums ir brīva istaba? V-i J-m- i- b-ī-a i-t-b-? ------------------------- Vai Jums ir brīva istaba? 0
Ik heb een kamer gereserveerd. E--e--- r-z-r----s- ista--. Es esmu rezervējusi istabu. E- e-m- r-z-r-ē-u-i i-t-b-. --------------------------- Es esmu rezervējusi istabu. 0
Mijn naam is Müller. Ma-- sauc M--le--. Mani sauc Millere. M-n- s-u- M-l-e-e- ------------------ Mani sauc Millere. 0
Ik heb een eenpersoonskamer nodig. Man--r-nep-ec-----a--------t-ga-ista--. Man ir nepieciešama vienvietīga istaba. M-n i- n-p-e-i-š-m- v-e-v-e-ī-a i-t-b-. --------------------------------------- Man ir nepieciešama vienvietīga istaba. 0
Ik heb een tweepersoonskamer nodig. M-- -----p-e-i----a -ivv---ī-------ba. Man ir nepieciešama divvietīga istaba. M-n i- n-p-e-i-š-m- d-v-i-t-g- i-t-b-. -------------------------------------- Man ir nepieciešama divvietīga istaba. 0
Hoeveel kost de kamer per nacht? Cik--a-s- ---aba p-------u -a-ti? Cik maksā istaba par vienu nakti? C-k m-k-ā i-t-b- p-r v-e-u n-k-i- --------------------------------- Cik maksā istaba par vienu nakti? 0
Ik wil graag een kamer met bad. E----l-- -s--b--ar --nnu. Es vēlos istabu ar vannu. E- v-l-s i-t-b- a- v-n-u- ------------------------- Es vēlos istabu ar vannu. 0
Ik wil graag een kamer met douche. Es --los i-ta-- a----šu. Es vēlos istabu ar dušu. E- v-l-s i-t-b- a- d-š-. ------------------------ Es vēlos istabu ar dušu. 0
Kan ik de kamer zien? V-- ---va----ps--t-- --tab-? Vai es varu apskatīt istabu? V-i e- v-r- a-s-a-ī- i-t-b-? ---------------------------- Vai es varu apskatīt istabu? 0
Is er hier een garage? Vai ---ir -a-ā--? Vai te ir garāža? V-i t- i- g-r-ž-? ----------------- Vai te ir garāža? 0
Is er hier een safe? V-i--- -- s-i-s? Vai te ir seifs? V-i t- i- s-i-s- ---------------- Vai te ir seifs? 0
Is er hier een fax? V----e----faks-? Vai te ir fakss? V-i t- i- f-k-s- ---------------- Vai te ir fakss? 0
Goed, ik neem de kamer. Lab---e---em-- -o-ist-bu. Labi, es ņemšu šo istabu. L-b-, e- ņ-m-u š- i-t-b-. ------------------------- Labi, es ņemšu šo istabu. 0
Hier zijn de sleutels. T--ir -tslē--s. Te ir atslēgas. T- i- a-s-ē-a-. --------------- Te ir atslēgas. 0
Hier is mijn bagage. T- i---a-- bagā-a. Te ir mana bagāža. T- i- m-n- b-g-ž-. ------------------ Te ir mana bagāža. 0
Hoe laat is het ontbijt? C-k-s-ir -ro--stis? Cikos ir brokastis? C-k-s i- b-o-a-t-s- ------------------- Cikos ir brokastis? 0
Hoe laat is de lunch? Ciko- -- p---i-n-s? Cikos ir pusdienas? C-k-s i- p-s-i-n-s- ------------------- Cikos ir pusdienas? 0
Hoe laat is het avondeten? C-k-- -r-va--r-ņ--? Cikos ir vakariņas? C-k-s i- v-k-r-ņ-s- ------------------- Cikos ir vakariņas? 0

Pauzes zijn belangrijk voor het succesvol leren

Wie met succes wil leren, moet vaker een pauze nemen! Tot dit resultaat zijn nieuwe wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben de fasen van het leren onderzocht. Daarbij werden verschillende leersituaties gesimuleerd. Het beste nemen wij informatie in kleine porties op. Dat betekent dat wij niet te veel informatie tegelijk moeten leren. Tussen de leereenheden moeten we altijd pauzes nemen. Succesvol leren hangt namelijk ook af van biochemische processen. Deze processen spelen in de hersenen af. Zij bepalen ons optimale leerritme. Als we iets nieuws leren, nemen de hersenen bepaalde stoffen op. Deze stoffen beïnvloedt de activiteit van ons hersencellen. In het bijzonder spelen twee verschillende enzymen een belangrijke rol. Ze worden bij het leren van nieuwe inhoud vrijgegeven. Maar ze worden niet gezamenlijk opgenomen. Hun werking ontvouwt zich in een tijdsinterval. Het beste leren we echter wanneer beide enzymen aanwezig zijn. En dit succes zal duidelijk stijgen als wij pauze nemen. Het is ook zinvol om de tijd van elke studiefase te variëren. De lengte van de pauzes moeten verschillend zijn. Ideaal zou zijn om twee pauzes van tien minuten te nemen. Daarna volgt een pauze van 5 minuten. En dan moet er een pauze van 30 minuten genomen worden. Tijdens de pauze kunnen de hersenen de nieuwe inhoud beter onthouden. gedurende de pauzes moet u de werkplek verlaten. Ook is het van groot belang om tijdens de pauze te bewegen. Maak tussen de lessen door een korte wandeling! En u hoeft uzelf niet schuldig voelen - U leert daarbij!
Wist je dat?
Litouws behoort tot de Baltische talen. Het wordt door meer dan 3 miljoen mensen gesproken. Ze wonen in Litouwen, Wit-Rusland en Polen. Het Litouws is alleen nauw verwant met het Lets. Hoewel Litouwen een vrij klein land is, wordt de taal verdeeld in vele dialecten. Litouws wordt met Latijne karakters geschreven, maar heeft een aantal speciale tekens. Kenmerkend zijn de lange tweeklanken. Ook zijn er verschillende varianten van klinkers, zoals korte, lange en nasaal. Litouws spreken is niet erg moeilijk. Ingewikkelder is de klemtoon, omdat het flexibel is. Dat hangt af van de grammaticale vorm van het woord. Het is interessant te weten dat het Litouws een zeer archaïsche taal is. Het wordt beschouwd als de taal die het minst van de moedertaal verwijderd is. Dit betekent dat het vergelijkbaar is met de eerste Indo-Europese taal. Iedereen die wil weten hoe onze voorouders gesproken hebben, moeten dus het Litouws leren.