Ordliste

nn Where is ... ?   »   el Προσανατολισμός

41 [førtiein]

Where is ... ?

Where is ... ?

41 [σαράντα ένα]

41 [saránta éna]

Προσανατολισμός

[Prosanatolismós]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Greek Spel Meir
Kvar er turistinformasjonen? Π-- ε-ν-ι-το -ρ------τ---ισμ--; Π-- ε---- τ- γ------ τ--------- Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ε-ο τ-υ-ι-μ-ύ- ------------------------------- Πού είναι το γραφείο τουρισμού; 0
P-- eínai -o-gr-----o-t---is-o-? P-- e---- t- g------- t--------- P-ú e-n-i t- g-a-h-í- t-u-i-m-ú- -------------------------------- Poú eínai to grapheío tourismoú?
Har du eit kart over byen? Μπο-εί------μ-υ-δ-σ--- ---ν χάρτ- τ-----λ-ς; Μ------- ν- μ-- δ----- έ--- χ---- τ-- π----- Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ δ-σ-τ- έ-α- χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς- -------------------------------------------- Μπορείτε να μου δώσετε έναν χάρτη της πόλης; 0
Mp--e--e-n--m-u -ṓs----én-n-ch-rt----- p--ē-? M------- n- m-- d----- é--- c----- t-- p----- M-o-e-t- n- m-u d-s-t- é-a- c-á-t- t-s p-l-s- --------------------------------------------- Mporeíte na mou dṓsete énan chártē tēs pólēs?
Kan eg bestille hotellrom her? Μπορε- κανεί- -α--ρ----ει--να-δ-μάτι--ε-ώ; Μ----- κ----- ν- κ------- έ-- δ------ ε--- Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- κ-α-ή-ε- έ-α δ-μ-τ-ο ε-ώ- ------------------------------------------ Μπορεί κανείς να κρατήσει ένα δωμάτιο εδώ; 0
M--r-í-kan-í- n----a-ḗse--éna --m-tio---ṓ? M----- k----- n- k------- é-- d------ e--- M-o-e- k-n-í- n- k-a-ḗ-e- é-a d-m-t-o e-ṓ- ------------------------------------------ Mporeí kaneís na kratḗsei éna dōmátio edṓ?
Kvar er gamlebyen? Πού-εί----η πα-ι- π---; Π-- ε---- η π---- π---- Π-ύ ε-ν-ι η π-λ-ά π-λ-; ----------------------- Πού είναι η παλιά πόλη; 0
Po---í--- ē --liá-p--ē? P-- e---- ē p---- p---- P-ú e-n-i ē p-l-á p-l-? ----------------------- Poú eínai ē paliá pólē?
Kvar er domkyrkja? Π-ύ-εί--ι-ο --θ----κός ναός; Π-- ε---- ο κ--------- ν---- Π-ύ ε-ν-ι ο κ-θ-δ-ι-ό- ν-ό-; ---------------------------- Πού είναι ο καθεδρικός ναός; 0
P-ú----a--o-ka-h-d----s na-s? P-- e---- o k---------- n---- P-ú e-n-i o k-t-e-r-k-s n-ó-? ----------------------------- Poú eínai o kathedrikós naós?
Kvar er museet? Πού-εί----το μ-υσε--; Π-- ε---- τ- μ------- Π-ύ ε-ν-ι τ- μ-υ-ε-ο- --------------------- Πού είναι το μουσείο; 0
Po---í-ai-t- m--s-í-? P-- e---- t- m------- P-ú e-n-i t- m-u-e-o- --------------------- Poú eínai to mouseío?
Kvar kan eg kjøpe frimerke? Π-- μ-ορ-ί -α -γ-ρ--ει κ-ν-ίς -ρ--μ-τό--μα; Π-- μ----- ν- α------- κ----- γ------------ Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- γ-α-μ-τ-σ-μ-; ------------------------------------------- Πού μπορεί να αγοράσει κανείς γραμματόσημα; 0
Poú m-o-eí na a------i -aneís-gra-m---s-ma? P-- m----- n- a------- k----- g------------ P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- g-a-m-t-s-m-? ------------------------------------------- Poú mporeí na agorásei kaneís grammatósēma?
Kvar kan eg kjøpe blomar? Π----πορ-- -α---ορ-σ-- -ανε---λ--λούδι-; Π-- μ----- ν- α------- κ----- λ--------- Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- λ-υ-ο-δ-α- ---------------------------------------- Πού μπορεί να αγοράσει κανείς λουλούδια; 0
P-- mp---í-n--a-orá-e- k-n--- --u-oú-ia? P-- m----- n- a------- k----- l--------- P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- l-u-o-d-a- ---------------------------------------- Poú mporeí na agorásei kaneís louloúdia?
Kvar kan eg kjøpe billettar? Π-ύ --ο-εί--- -γο--σ----ανε----ισ--ήρια; Π-- μ----- ν- α------- κ----- ε--------- Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- ε-σ-τ-ρ-α- ---------------------------------------- Πού μπορεί να αγοράσει κανείς εισιτήρια; 0
Poú mp-----n- agorá--- -a-------sit----? P-- m----- n- a------- k----- e--------- P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- e-s-t-r-a- ---------------------------------------- Poú mporeí na agorásei kaneís eisitḗria?
Kvar er hamna? Πού ε--α- -ο --μά-ι; Π-- ε---- τ- λ------ Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-μ-ν-; -------------------- Πού είναι το λιμάνι; 0
P-ú-eín-i -o---m--i? P-- e---- t- l------ P-ú e-n-i t- l-m-n-? -------------------- Poú eínai to limáni?
Kvar er torget? Π-ύ--ί-α- --αγ--ά; Π-- ε---- η α----- Π-ύ ε-ν-ι η α-ο-ά- ------------------ Πού είναι η αγορά; 0
P-- eí------a-o-á? P-- e---- ē a----- P-ú e-n-i ē a-o-á- ------------------ Poú eínai ē agorá?
Kvar er slottet? Π-ύ ε-να- τ---αλάτι; Π-- ε---- τ- π------ Π-ύ ε-ν-ι τ- π-λ-τ-; -------------------- Πού είναι το παλάτι; 0
P-- --n-i -o p-láti? P-- e---- t- p------ P-ú e-n-i t- p-l-t-? -------------------- Poú eínai to paláti?
Når byrjar omvisinga? Π-τε -----ε- --ξε-άγηση; Π--- α------ η ξ-------- Π-τ- α-χ-ζ-ι η ξ-ν-γ-σ-; ------------------------ Πότε αρχίζει η ξενάγηση; 0
P-t- a-c----- - -e-ág-sē? P--- a------- ē x-------- P-t- a-c-í-e- ē x-n-g-s-? ------------------------- Póte archízei ē xenágēsē?
Når sluttar omvisinga? Π--ε τ-λ--ώ--- ----ν---ση; Π--- τ-------- η ξ-------- Π-τ- τ-λ-ι-ν-ι η ξ-ν-γ-σ-; -------------------------- Πότε τελειώνει η ξενάγηση; 0
Póte teleiṓnei - xenágē--? P--- t-------- ē x-------- P-t- t-l-i-n-i ē x-n-g-s-? -------------------------- Póte teleiṓnei ē xenágēsē?
Kor lenge varar omvisinga? Πό-ο δ-α---ί-η----άγη--; Π--- δ------ η ξ-------- Π-σ- δ-α-κ-ί η ξ-ν-γ-σ-; ------------------------ Πόσο διαρκεί η ξενάγηση; 0
Pó-o diar-e- ē --n-gēsē? P--- d------ ē x-------- P-s- d-a-k-í ē x-n-g-s-? ------------------------ Póso diarkeí ē xenágēsē?
Eg vil helst ha ein omvisar som snakkar tysk. Θα-ή-ε-α-ένα--γε-μ---φων---εναγ-. Θ- ή---- έ--- γ---------- ξ------ Θ- ή-ε-α έ-α- γ-ρ-α-ό-ω-ο ξ-ν-γ-. --------------------------------- Θα ήθελα έναν γερμανόφωνο ξεναγό. 0
T-- -the-a---an -e-man-p--n--xena--. T-- ḗ----- é--- g----------- x------ T-a ḗ-h-l- é-a- g-r-a-ó-h-n- x-n-g-. ------------------------------------ Tha ḗthela énan germanóphōno xenagó.
Eg vil helst ha ein omvisar som snakkar italiensk. Θα----λα έναν-ιτα-όφω-ο-ξενα-ό. Θ- ή---- έ--- ι-------- ξ------ Θ- ή-ε-α έ-α- ι-α-ό-ω-ο ξ-ν-γ-. ------------------------------- Θα ήθελα έναν ιταλόφωνο ξεναγό. 0
T----t-el---n-n -tal-phō-o---n-gó. T-- ḗ----- é--- i--------- x------ T-a ḗ-h-l- é-a- i-a-ó-h-n- x-n-g-. ---------------------------------- Tha ḗthela énan italóphōno xenagó.
Eg vil helst ha ein omvisar som snakkar fransk. Θα -θελα -ναν γ--λό--νο-ξε--γό Θ- ή---- έ--- γ-------- ξ----- Θ- ή-ε-α έ-α- γ-λ-ό-ω-ο ξ-ν-γ- ------------------------------ Θα ήθελα έναν γαλλόφωνο ξεναγό 0
Th---t--la----n gallóphōn---e-a-ó T-- ḗ----- é--- g--------- x----- T-a ḗ-h-l- é-a- g-l-ó-h-n- x-n-g- --------------------------------- Tha ḗthela énan gallóphōno xenagó

Verdsspråket engelsk

Engelsk er det mest utbreidde språket i verda. Men mandarin, eller høgkinesisk, har det høgste talet med morsmålsbrukarar. Engesk er morsmål for «berre» 350 millionar menneske. Trass dette har engelsk stor påverknad på andre språk. Sidan midten av det 20. hundreåret har engelsk vorte enormt mykje viktigare. Det er fyrst og fremst fordi USA har vorte ei supermakt. I mange land er engelsk det fyrste framandspråket i skulen. Internasjonale organisasjonar brukar engelsk som offisielt språk. Engelsk er òg offisielt språk eller omgangsspråk i mange land. Men det er mogleg at andre språk snart overtek desse funksjonane. Engelsk høyrer til dei vestgermanske språka. Difor er det nærskyld tysk, til dømes. Dei siste 1000 åra har språka forandra seg mykje. Tidlegare var engelsk eit bøyingsspråk. I dag har dei fleste endingane med grammatiske funksjonar falle bort. Difor kan du i dag rekne engelsk til dei analytiske språka. Denne typen språk liknar meir på kinesisk enn på tysk. I framtida blir truleg engelsk endå meir forenkla. Dei sterke verba blir kjem truleg til å falle bort. Samanlikna med andre indoeuropeiske språk er engelsk enkelt. Men engelsk rettskriving er veldig vanskeleg. Det er fordi skrifta og uttalen er sterkt skilde frå kvarandre. Rettskrivinga i engelsk har vore lik i fleire hundre år. Uttalen har derimot endra seg mykje. Konsekvensen er at dei framleis skriv slik dei snakka i år 1400. Og det er fleire inkonsekvensar i uttalen. Berre for bokstavkombinasjonen ough finst det seks variantar! Prøv sjølv! – thorough, thought, through, rough, bough, cough.
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.