Ordliste

nn giving reasons 2   »   el Αιτιολογώ κάτι 2

76 [syttiseks]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [εβδομήντα έξι]

76 [ebdomḗnta éxi]

Αιτιολογώ κάτι 2

[Aitiologṓ káti 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Greek Spel Meir
Kvifor kom du ikkje? Για-- -εν ήρ-ε-; Γ---- δ-- ή----- Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς- ---------------- Γιατί δεν ήρθες; 0
G--tí ------thes? G---- d-- ḗ------ G-a-í d-n ḗ-t-e-? ----------------- Giatí den ḗrthes?
Eg var sjuk. Ήμου---ρρω-τ-----ά----τη. Ή---- ά------- / ά------- Ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η- ------------------------- Ήμουν άρρωστος / άρρωστη. 0
Ḗ-o---ár-ōst-- --á-rōs-ē. Ḗ---- á------- / á------- Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē- ------------------------- Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
Eg kom ikkje fordi eg var sjuk. Δε- ήρ-α-επ-ιδ--ήμ-υν--ρρωστ-- / άρ-ωστη. Δ-- ή--- ε----- ή---- ά------- / ά------- Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η- ----------------------------------------- Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη. 0
De---rth- -p--d- -mo-n-ár-ō-to--/ á-r-s--. D-- ḗ---- e----- ḗ---- á------- / á------- D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē- ------------------------------------------ Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
Kvifor kom ho ikkje? Γ-ατί -εν ---ε; Γ---- δ-- ή---- Γ-α-ί δ-ν ή-θ-; --------------- Γιατί δεν ήρθε; 0
Gia-í-d-n -r-he? G---- d-- ḗ----- G-a-í d-n ḗ-t-e- ---------------- Giatí den ḗrthe?
Ho var trøytt. Ή--ν κου----έ--. Ή--- κ---------- Ή-α- κ-υ-α-μ-ν-. ---------------- Ήταν κουρασμένη. 0
Ḗtan--------én-. Ḗ--- k---------- Ḗ-a- k-u-a-m-n-. ---------------- Ḗtan kourasménē.
Ho kom ikkje fordi ho var trøytt. Δεν--ρθ--επειδ---τα- -ο-ρ-σμένη. Δ-- ή--- ε----- ή--- κ---------- Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-α- κ-υ-α-μ-ν-. -------------------------------- Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη. 0
D---ḗ-the -pe--ḗ ---------asmén-. D-- ḗ---- e----- ḗ--- k---------- D-n ḗ-t-e e-e-d- ḗ-a- k-u-a-m-n-. --------------------------------- Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.
Kvifor kom han ikkje? Γ---ί---ν ή-θε; Γ---- δ-- ή---- Γ-α-ί δ-ν ή-θ-; --------------- Γιατί δεν ήρθε; 0
G--tí -e- ---he? G---- d-- ḗ----- G-a-í d-n ḗ-t-e- ---------------- Giatí den ḗrthe?
Han hadde ikkje lyst. Δεν εί-ε ---- / ---θ-ση. Δ-- ε--- κ--- / δ------- Δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η- ------------------------ Δεν είχε κέφι / διάθεση. 0
D-- eíche ké--- --di-t-e-ē. D-- e---- k---- / d-------- D-n e-c-e k-p-i / d-á-h-s-. --------------------------- Den eíche képhi / diáthesē.
Han kom ikkje fordi han ikkje hadde lyst. Δ-ν --θε επ--δή-δ-ν είχ- -έ---- -ι-θεση. Δ-- ή--- ε----- δ-- ε--- κ--- / δ------- Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η- ---------------------------------------- Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση. 0
D----r--- ep--dḗ --n-eíc----é-hi-/ --á-h-sē. D-- ḗ---- e----- d-- e---- k---- / d-------- D-n ḗ-t-e e-e-d- d-n e-c-e k-p-i / d-á-h-s-. -------------------------------------------- Den ḗrthe epeidḗ den eíche képhi / diáthesē.
Kvifor kom de ikkje? Για-- δεν----α-ε; Γ---- δ-- ή------ Γ-α-ί δ-ν ή-θ-τ-; ----------------- Γιατί δεν ήρθατε; 0
G-atí-de---rtha--? G---- d-- ḗ------- G-a-í d-n ḗ-t-a-e- ------------------ Giatí den ḗrthate?
Bilen vår er i ustand. Χάλ--ε -ο-αυτο-ί---- μας. Χ----- τ- α--------- μ--- Χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς- ------------------------- Χάλασε το αυτοκίνητό μας. 0
C-ála-e ---au--kínē-ó-m--. C------ t- a--------- m--- C-á-a-e t- a-t-k-n-t- m-s- -------------------------- Chálase to autokínētó mas.
Vi kom ikkje fordi bilen vår er i ustand. Δε---ρ-α-ε ε-ει---χάλ--ε--ο---το-ίν--- μα-. Δ-- ή----- ε----- χ----- τ- α--------- μ--- Δ-ν ή-θ-μ- ε-ε-δ- χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς- ------------------------------------------- Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας. 0
Den----h-m--ep-i-- c-á-ase--o----o--n----m-s. D-- ḗ------ e----- c------ t- a--------- m--- D-n ḗ-t-a-e e-e-d- c-á-a-e t- a-t-k-n-t- m-s- --------------------------------------------- Den ḗrthame epeidḗ chálase to autokínētó mas.
Kvifor kom dei ikkje? Γ--τ- δ----ρθ- ο κό-μ-ς; Γ---- δ-- ή--- ο κ------ Γ-α-ί δ-ν ή-θ- ο κ-σ-ο-; ------------------------ Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος; 0
Gi--í--en ḗr-he---kó-m--? G---- d-- ḗ---- o k------ G-a-í d-n ḗ-t-e o k-s-o-? ------------------------- Giatí den ḗrthe o kósmos?
Dei rakk ikkje toget. Έ--σ-ν--ο-----ο. Έ----- τ- τ----- Έ-α-α- τ- τ-έ-ο- ---------------- Έχασαν το τρένο. 0
É-----n t--tré-o. É------ t- t----- É-h-s-n t- t-é-o- ----------------- Échasan to tréno.
Dei kom ikkje fordi dei ikkje rakk toget. Δ----ρθ-ν--πει-ή -χα----το -ρέν-. Δ-- ή---- ε----- έ----- τ- τ----- Δ-ν ή-θ-ν ε-ε-δ- έ-α-α- τ- τ-έ-ο- --------------------------------- Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο. 0
De--ḗ-th-- ep--d---cha--n -o-t--no. D-- ḗ----- e----- é------ t- t----- D-n ḗ-t-a- e-e-d- é-h-s-n t- t-é-o- ----------------------------------- Den ḗrthan epeidḗ échasan to tréno.
Kvifor kom du ikkje? Για-ί--ε- --θ--; Γ---- δ-- ή----- Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς- ---------------- Γιατί δεν ήρθες; 0
Giat- --n-ḗ-th--? G---- d-- ḗ------ G-a-í d-n ḗ-t-e-? ----------------- Giatí den ḗrthes?
Eg fekk ikkje lov. Δ-ν --ι-ρεπότ--. Δ-- ε----------- Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν- ---------------- Δεν επιτρεπόταν. 0
D-n-------p-t--. D-- e----------- D-n e-i-r-p-t-n- ---------------- Den epitrepótan.
Eg kom ikkje fordi eg ikkje fekk lov. Δε--ήρ-α ε--ιδ--δ-ν επι-ρ-----ν. Δ-- ή--- ε----- δ-- ε----------- Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν- -------------------------------- Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν. 0
Den ---ha----i----e- --i--ep-t--. D-- ḗ---- e----- d-- e----------- D-n ḗ-t-a e-e-d- d-n e-i-r-p-t-n- --------------------------------- Den ḗrtha epeidḗ den epitrepótan.

Dei innfødde språka i Amerika

I Amerika blir det tala mange forskjellige språk. Engelsk er det viktigaste språket i Nord-Amerika. I Sør-Amerika dominerer spansk og portugisisk. Alle desse språka kom til Amerika frå Europa. Før kolonialiseringa vart det tala andre språk der. Desse språka er kjende som dei innfødde språka i Amerika. Til i dag har dei ikkje vorte utforska skikkeleg. Mangfaldet i språka er enormt. Vi reknar med at det finst over 60 språkfamiliar i Nord-Amerika. I Sør-Amerika kan det til og med vere så mange som 150. I tillegg finst det mange isolerte språk. Alle desse språka er særs ulike. Dei har berre nokre få sams strukturar. Difor er det vanskeleg å klassifisere dei. At dei er så ulike, har med den amerikanske historia å gjere. Amerika vart kolonisert i fleire omgangar. Dei fyrste menneska kom til Amerika for over 10.000 år sidan. Kvar folkesetnad tok med språket sitt til kontinentet. Dei innfødde språka er mest like dei asiatiske språka. Situasjonen til dei innfødde amerikanske språka er ikkje lik overalt. I Sør-Amerika er indianerspråka framleis i bruk. Språk som guaraní eller quechua har millionar av aktive språkbrukarar. I Nord-Amerika, derimot, er mange språk nærast utdøydde. Kulturen til dei nord-amerikanske indianarane vart lenge undertrykt. Difor gjekk språka deira tapt. Men dei siste tiåra har interessa for språka stige. Det finst mange program som vil pleie og ta vare på språka. Så det kan hende dei har ei framtid likevel...