የሐረጉ መጽሐፍ

am ምክንያቶችን መስጠት 3   »   zh 解释,说明某件事情3

77 [ሰባ ሰባት]

ምክንያቶችን መስጠት 3

ምክንያቶችን መስጠት 3

77[七十七]

77 [Qīshíqī]

解释,说明某件事情3

[jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 3]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቻይንኛ (ቀላሉ) ይጫወቱ ተጨማሪ
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? 您-为什么-- - 这--蛋- - ? 您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ? 您 为-么 不 吃 这- 蛋- 呢 ? ------------------- 您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ? 0
n-n wèi-hé------c-- z------àngāo--e? nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne? n-n w-i-h-m- b- c-ī z-è-e d-n-ā- n-? ------------------------------------ nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ 我-必---肥-。 我 必须 减肥 。 我 必- 减- 。 --------- 我 必须 减肥 。 0
Wǒ-bì---j---féi. Wǒ bìxū jiǎnféi. W- b-x- j-ǎ-f-i- ---------------- Wǒ bìxū jiǎnféi.
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። 我-不能-吃-它(蛋糕), 因为 我--- -肥 。 我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。 我 不- 吃 它-蛋-)- 因- 我 必- 减- 。 -------------------------- 我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。 0
Wǒ ---éng---- t- (d-ngā--,--ī--è---ǒ-b-x- j--n---. Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi. W- b-n-n- c-ī t- (-à-g-o-, y-n-è- w- b-x- j-ǎ-f-i- -------------------------------------------------- Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? 您 为---不 喝-啤- 呢 ? 您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ? 您 为-么 不 喝 啤- 呢 ? ---------------- 您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ? 0
Ní- w-i-h--e--ù hē-píj-ǔ -e? Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne? N-n w-i-h-m- b- h- p-j-ǔ n-? ---------------------------- Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
መኪና መንዳት ስላለብኝ 我--得 开 车 。 我 还得 开 车 。 我 还- 开 车 。 ---------- 我 还得 开 车 。 0
W--h---d- kāi-h-. Wǒ hái dé kāichē. W- h-i d- k-i-h-. ----------------- Wǒ hái dé kāichē.
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። 我--- 喝-这--), ---我 -得 开--- 。 我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。 我 不- 喝-这-酒-, 因- 我 还- 开- 呢 。 --------------------------- 我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。 0
W- b----- -- ---è p----)---īn-èi w- há-----k-ic-ē n-. Wǒ bùnéng hē (zhè píjiǔ), yīnwèi wǒ hái dé kāichē ne. W- b-n-n- h- (-h- p-j-ǔ-, y-n-è- w- h-i d- k-i-h- n-. ----------------------------------------------------- Wǒ bùnéng hē (zhè píjiǔ), yīnwèi wǒ hái dé kāichē ne.
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? 你 --么 - 喝---呢-? 你 为什么 不 喝咖啡 呢 ? 你 为-么 不 喝-啡 呢 ? --------------- 你 为什么 不 喝咖啡 呢 ? 0
N- --i-h--- -------ā--- --? Nǐ wèishéme bù hē kāfēi ne? N- w-i-h-m- b- h- k-f-i n-? --------------------------- Nǐ wèishéme bù hē kāfēi ne?
ቀዝቅዛል 它-凉 了-。 它 凉 了 。 它 凉 了 。 ------- 它 凉 了 。 0
T--l-á--le. Tā liángle. T- l-á-g-e- ----------- Tā liángle.
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። 我 不-喝----啡----- ----了-。 我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。 我 不 喝 它-咖-)- 因- 它 凉 了 。 ----------------------- 我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。 0
Wǒ -ù-hē tā (kā-ēi-,-y---èi tā -i-n---. Wǒ bù hē tā (kāfēi), yīnwèi tā liángle. W- b- h- t- (-ā-ē-)- y-n-è- t- l-á-g-e- --------------------------------------- Wǒ bù hē tā (kāfēi), yīnwèi tā liángle.
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? 你 为-- 不-喝 这茶 呢-? 你 为什么 不 喝 这茶 呢 ? 你 为-么 不 喝 这- 呢 ? ---------------- 你 为什么 不 喝 这茶 呢 ? 0
N---èish-m--bù -ē-zhè ch- -e? Nǐ wèishéme bù hē zhè chá ne? N- w-i-h-m- b- h- z-è c-á n-? ----------------------------- Nǐ wèishéme bù hē zhè chá ne?
ስካር የለኝም። 我--有 糖-。 我 没有 糖 。 我 没- 糖 。 -------- 我 没有 糖 。 0
W---é--ǒu -á-g. Wǒ méiyǒu táng. W- m-i-ǒ- t-n-. --------------- Wǒ méiyǒu táng.
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። 我 不喝 ---)--因----没有-糖-。 我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。 我 不- 它-茶-, 因- 我 没- 糖 。 ---------------------- 我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。 0
Wǒ--- -ē t---ch--, yīn--- wǒ-m---ǒu-tá-g. Wǒ bù hē tā (chá), yīnwèi wǒ méiyǒu táng. W- b- h- t- (-h-)- y-n-è- w- m-i-ǒ- t-n-. ----------------------------------------- Wǒ bù hē tā (chá), yīnwèi wǒ méiyǒu táng.
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? 您-为-- -- -- --? 您 为什么 不喝 这汤 呢 ? 您 为-么 不- 这- 呢 ? --------------- 您 为什么 不喝 这汤 呢 ? 0
Nín wè---éme bù--- ----tā-- -e? Nín wèishéme bù hē zhè tāng ne? N-n w-i-h-m- b- h- z-è t-n- n-? ------------------------------- Nín wèishéme bù hē zhè tāng ne?
አላዘዝኩትም 我-没有-点-它 。 我 没有 点 它 。 我 没- 点 它 。 ---------- 我 没有 点 它 。 0
W- mé---u -iǎ- -ā. Wǒ méiyǒu diǎn tā. W- m-i-ǒ- d-ǎ- t-. ------------------ Wǒ méiyǒu diǎn tā.
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። 我----它(汤), 因为-- -有 点 它 。 我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。 我 不- 它-汤-, 因- 我 没- 点 它 。 ------------------------ 我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。 0
W- ---hē-tā (t----,-yīn-èi w----i--u diǎ- -ā. Wǒ bù hē tā (tāng), yīnwèi wǒ méiyǒu diǎn tā. W- b- h- t- (-ā-g-, y-n-è- w- m-i-ǒ- d-ǎ- t-. --------------------------------------------- Wǒ bù hē tā (tāng), yīnwèi wǒ méiyǒu diǎn tā.
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? 您--什么 --吃-这肉-呢-? 您 为什么 不 吃 这肉 呢 ? 您 为-么 不 吃 这- 呢 ? ---------------- 您 为什么 不 吃 这肉 呢 ? 0
N-- ---------b--chī --è---- n-? Nín wèishéme bù chī zhè ròu ne? N-n w-i-h-m- b- c-ī z-è r-u n-? ------------------------------- Nín wèishéme bù chī zhè ròu ne?
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። 我 是-素---。 我 是 素食者 。 我 是 素-者 。 --------- 我 是 素食者 。 0
W--s-ì -ù--í --ě. Wǒ shì sùshí zhě. W- s-ì s-s-í z-ě- ----------------- Wǒ shì sùshí zhě.
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። 我 -- --肉)---为-我-----者-。 我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。 我 不- 它-肉-, 因- 我 是 素-者 。 ----------------------- 我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。 0
W--b- -----ā---òu),--īnw----ǒ-shì --sh- zh-. Wǒ bù chī tā (ròu), yīnwèi wǒ shì sùshí zhě. W- b- c-ī t- (-ò-)- y-n-è- w- s-ì s-s-í z-ě- -------------------------------------------- Wǒ bù chī tā (ròu), yīnwèi wǒ shì sùshí zhě.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -