ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? |
您-为什么-- - 这--蛋- - ?
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
您 为-么 不 吃 这- 蛋- 呢 ?
-------------------
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
0
n-n wèi-hé------c-- z------àngāo--e?
nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
n-n w-i-h-m- b- c-ī z-è-e d-n-ā- n-?
------------------------------------
nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
|
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
|
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ |
我-必---肥-。
我 必须 减肥 。
我 必- 减- 。
---------
我 必须 减肥 。
0
Wǒ-bì---j---féi.
Wǒ bìxū jiǎnféi.
W- b-x- j-ǎ-f-i-
----------------
Wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
我 必须 减肥 。
Wǒ bìxū jiǎnféi.
|
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። |
我-不能-吃-它(蛋糕), 因为 我--- -肥 。
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
我 不- 吃 它-蛋-)- 因- 我 必- 减- 。
--------------------------
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
0
Wǒ ---éng---- t- (d-ngā--,--ī--è---ǒ-b-x- j--n---.
Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
W- b-n-n- c-ī t- (-à-g-o-, y-n-è- w- b-x- j-ǎ-f-i-
--------------------------------------------------
Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
|
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
|
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? |
您 为---不 喝-啤- 呢 ?
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
您 为-么 不 喝 啤- 呢 ?
----------------
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
0
Ní- w-i-h--e--ù hē-píj-ǔ -e?
Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
N-n w-i-h-m- b- h- p-j-ǔ n-?
----------------------------
Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
|
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
|
መኪና መንዳት ስላለብኝ |
我--得 开 车 。
我 还得 开 车 。
我 还- 开 车 。
----------
我 还得 开 车 。
0
W--h---d- kāi-h-.
Wǒ hái dé kāichē.
W- h-i d- k-i-h-.
-----------------
Wǒ hái dé kāichē.
|
መኪና መንዳት ስላለብኝ
我 还得 开 车 。
Wǒ hái dé kāichē.
|
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። |
我--- 喝-这--), ---我 -得 开--- 。
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
我 不- 喝-这-酒-, 因- 我 还- 开- 呢 。
---------------------------
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
0
W- b----- -- ---è p----)---īn-èi w- há-----k-ic-ē n-.
Wǒ bùnéng hē (zhè píjiǔ), yīnwèi wǒ hái dé kāichē ne.
W- b-n-n- h- (-h- p-j-ǔ-, y-n-è- w- h-i d- k-i-h- n-.
-----------------------------------------------------
Wǒ bùnéng hē (zhè píjiǔ), yīnwèi wǒ hái dé kāichē ne.
|
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
Wǒ bùnéng hē (zhè píjiǔ), yīnwèi wǒ hái dé kāichē ne.
|
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? |
你 --么 - 喝---呢-?
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
你 为-么 不 喝-啡 呢 ?
---------------
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
0
N- --i-h--- -------ā--- --?
Nǐ wèishéme bù hē kāfēi ne?
N- w-i-h-m- b- h- k-f-i n-?
---------------------------
Nǐ wèishéme bù hē kāfēi ne?
|
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
Nǐ wèishéme bù hē kāfēi ne?
|
ቀዝቅዛል |
它-凉 了-。
它 凉 了 。
它 凉 了 。
-------
它 凉 了 。
0
T--l-á--le.
Tā liángle.
T- l-á-g-e-
-----------
Tā liángle.
|
ቀዝቅዛል
它 凉 了 。
Tā liángle.
|
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። |
我 不-喝----啡----- ----了-。
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
我 不 喝 它-咖-)- 因- 它 凉 了 。
-----------------------
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
0
Wǒ -ù-hē tā (kā-ēi-,-y---èi tā -i-n---.
Wǒ bù hē tā (kāfēi), yīnwèi tā liángle.
W- b- h- t- (-ā-ē-)- y-n-è- t- l-á-g-e-
---------------------------------------
Wǒ bù hē tā (kāfēi), yīnwèi tā liángle.
|
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
Wǒ bù hē tā (kāfēi), yīnwèi tā liángle.
|
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? |
你 为-- 不-喝 这茶 呢-?
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
你 为-么 不 喝 这- 呢 ?
----------------
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
0
N---èish-m--bù -ē-zhè ch- -e?
Nǐ wèishéme bù hē zhè chá ne?
N- w-i-h-m- b- h- z-è c-á n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù hē zhè chá ne?
|
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
Nǐ wèishéme bù hē zhè chá ne?
|
ስካር የለኝም። |
我--有 糖-。
我 没有 糖 。
我 没- 糖 。
--------
我 没有 糖 。
0
W---é--ǒu -á-g.
Wǒ méiyǒu táng.
W- m-i-ǒ- t-n-.
---------------
Wǒ méiyǒu táng.
|
ስካር የለኝም።
我 没有 糖 。
Wǒ méiyǒu táng.
|
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። |
我 不喝 ---)--因----没有-糖-。
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
我 不- 它-茶-, 因- 我 没- 糖 。
----------------------
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
0
Wǒ--- -ē t---ch--, yīn--- wǒ-m---ǒu-tá-g.
Wǒ bù hē tā (chá), yīnwèi wǒ méiyǒu táng.
W- b- h- t- (-h-)- y-n-è- w- m-i-ǒ- t-n-.
-----------------------------------------
Wǒ bù hē tā (chá), yīnwèi wǒ méiyǒu táng.
|
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
Wǒ bù hē tā (chá), yīnwèi wǒ méiyǒu táng.
|
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? |
您-为-- -- -- --?
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
您 为-么 不- 这- 呢 ?
---------------
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
0
Nín wè---éme bù--- ----tā-- -e?
Nín wèishéme bù hē zhè tāng ne?
N-n w-i-h-m- b- h- z-è t-n- n-?
-------------------------------
Nín wèishéme bù hē zhè tāng ne?
|
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
Nín wèishéme bù hē zhè tāng ne?
|
አላዘዝኩትም |
我-没有-点-它 。
我 没有 点 它 。
我 没- 点 它 。
----------
我 没有 点 它 。
0
W- mé---u -iǎ- -ā.
Wǒ méiyǒu diǎn tā.
W- m-i-ǒ- d-ǎ- t-.
------------------
Wǒ méiyǒu diǎn tā.
|
አላዘዝኩትም
我 没有 点 它 。
Wǒ méiyǒu diǎn tā.
|
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። |
我----它(汤), 因为-- -有 点 它 。
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
我 不- 它-汤-, 因- 我 没- 点 它 。
------------------------
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
0
W- ---hē-tā (t----,-yīn-èi w----i--u diǎ- -ā.
Wǒ bù hē tā (tāng), yīnwèi wǒ méiyǒu diǎn tā.
W- b- h- t- (-ā-g-, y-n-è- w- m-i-ǒ- d-ǎ- t-.
---------------------------------------------
Wǒ bù hē tā (tāng), yīnwèi wǒ méiyǒu diǎn tā.
|
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
Wǒ bù hē tā (tāng), yīnwèi wǒ méiyǒu diǎn tā.
|
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? |
您--什么 --吃-这肉-呢-?
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
您 为-么 不 吃 这- 呢 ?
----------------
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
0
N-- ---------b--chī --è---- n-?
Nín wèishéme bù chī zhè ròu ne?
N-n w-i-h-m- b- c-ī z-è r-u n-?
-------------------------------
Nín wèishéme bù chī zhè ròu ne?
|
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
Nín wèishéme bù chī zhè ròu ne?
|
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። |
我 是-素---。
我 是 素食者 。
我 是 素-者 。
---------
我 是 素食者 。
0
W--s-ì -ù--í --ě.
Wǒ shì sùshí zhě.
W- s-ì s-s-í z-ě-
-----------------
Wǒ shì sùshí zhě.
|
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
我 是 素食者 。
Wǒ shì sùshí zhě.
|
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። |
我 -- --肉)---为-我-----者-。
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
我 不- 它-肉-, 因- 我 是 素-者 。
-----------------------
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
0
W--b- -----ā---òu),--īnw----ǒ-shì --sh- zh-.
Wǒ bù chī tā (ròu), yīnwèi wǒ shì sùshí zhě.
W- b- c-ī t- (-ò-)- y-n-è- w- s-ì s-s-í z-ě-
--------------------------------------------
Wǒ bù chī tā (ròu), yīnwèi wǒ shì sùshí zhě.
|
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
Wǒ bù chī tā (ròu), yīnwèi wǒ shì sùshí zhě.
|