Разговорник

bg В хотела – Пристигане   »   pa ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਪਹੁੰਚ

27 [двайсет и седем]

В хотела – Пристигане

В хотела – Пристигане

27 [ਸਤਾਈ]

27 [Satā\'ī]

ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਪਹੁੰਚ

[hōṭala vica – pahuca]

Изберете как искате да видите превода:   
български панджаби Играйте Повече
Имате ли свободна стая? ਕ- ਤ---ਡ----ਲ-ਕ-ਰ- ---ੀ --? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਕਮਰ- ਖ-ਲ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਕ-ਰ- ਖ-ਲ- ਹ-? --------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਮਰਾ ਖਾਲੀ ਹੈ? 0
k-----ā-ē kōla ---a-ā -h--ī-h--? kī tuhāḍē kōla kamarā khālī hai? k- t-h-ḍ- k-l- k-m-r- k-ā-ī h-i- -------------------------------- kī tuhāḍē kōla kamarā khālī hai?
Аз запазих стая. ਮ----ੱ- ---ਾ-ਬੁੱ- --ਵ----ਸੀ। ਮ-- ਇ-ਕ ਕਮਰ- ਬ--ਕ ਕਰਵ-ਇਆ ਸ-। ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਰ- ਬ-ੱ- ਕ-ਵ-ਇ- ਸ-। ---------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਬੁੱਕ ਕਰਵਾਇਆ ਸੀ। 0
M-i- ik- --ma-----ka -a--v-'i-ā -ī. Maiṁ ika kamarā buka karavā'i'ā sī. M-i- i-a k-m-r- b-k- k-r-v-'-'- s-. ----------------------------------- Maiṁ ika kamarā buka karavā'i'ā sī.
Името ми е Мюлер. ਮ-ਰਾ --ਮ ਮ---ਰ ਹ-। ਮ-ਰ- ਨ-ਮ ਮ--ਲਰ ਹ-। ਮ-ਰ- ਨ-ਮ ਮ-ੱ-ਰ ਹ-। ------------------ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਮੁੱਲਰ ਹੈ। 0
Mēr- n-m---u-ar- ha-. Mērā nāma mulara hai. M-r- n-m- m-l-r- h-i- --------------------- Mērā nāma mulara hai.
Трябва ми единична стая. ਮੈਨੂ---ੱ- ------ਾ---ਾ-ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਇ-ਕ ਕਮਰ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਕ-ਰ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---ū---a k---rā cāh--ā-h--. Mainū ika kamarā cāhīdā hai. M-i-ū i-a k-m-r- c-h-d- h-i- ---------------------------- Mainū ika kamarā cāhīdā hai.
Трябва ми двойна стая. ਮ-ਨ-ੰ ਦ- ਲੋਕਾਂ -ਈ-ਕ-ਰ--ਚਾਹ-ਦਾ-ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਦ- ਲ-ਕ-- ਲਈ ਕਮਰ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਦ- ਲ-ਕ-ਂ ਲ- ਕ-ਰ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। --------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M--n- d--lōk-ṁ---'ī ----r--c--ī-----i. Mainū dō lōkāṁ la'ī kamarā cāhīdā hai. M-i-ū d- l-k-ṁ l-'- k-m-r- c-h-d- h-i- -------------------------------------- Mainū dō lōkāṁ la'ī kamarā cāhīdā hai.
Колко струва стаята за една нощ? ਇ-ਕ-ਰਾ---- ---ੇ----ਕ--ਨ--ਖ-ਚਾ ਹੋਵ---? ਇ-ਕ ਰ-ਤ ਲਈ ਕਮਰ- ਦ- ਕ--ਨ- ਖਰਚ- ਹ-ਵ-ਗ-? ਇ-ਕ ਰ-ਤ ਲ- ਕ-ਰ- ਦ- ਕ-ੰ-ਾ ਖ-ਚ- ਹ-ਵ-ਗ-? ------------------------------------- ਇੱਕ ਰਾਤ ਲਈ ਕਮਰੇ ਦਾ ਕਿੰਨਾ ਖਰਚਾ ਹੋਵੇਗਾ? 0
Ika ---a ---ī-k-m--ē-d- kinā--h---cā h--ē-ā? Ika rāta la'ī kamarē dā kinā kharacā hōvēgā? I-a r-t- l-'- k-m-r- d- k-n- k-a-a-ā h-v-g-? -------------------------------------------- Ika rāta la'ī kamarē dā kinā kharacā hōvēgā?
Бих желал / желала стая с баня. ਮ-ਨੂ- -ੁਸਲ-ਾ-ੇ--- ਨ-- ਇੱ---ਮਰ- --ਹ--- ਹ-। ਮ-ਨ-- ਗ-ਸਲਖ-ਨ- ਦ- ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਕਮਰ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਗ-ਸ-ਖ-ਨ- ਦ- ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਕ-ਰ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਗੁਸਲਖਾਨੇ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mai------al-kh----d---āla-i---k----ā--ā-ī-ā h-i. Mainū gusalakhānē dē nāla ika kamarā cāhīdā hai. M-i-ū g-s-l-k-ā-ē d- n-l- i-a k-m-r- c-h-d- h-i- ------------------------------------------------ Mainū gusalakhānē dē nāla ika kamarā cāhīdā hai.
Бих желал / желала стая с душ. ਮ--ੂ--ਫੁ-ਾ-- ---ਨਾ--------ਰ-----ੀਦ--ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਫ-ਹ-ਰ- ਦ- ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਕਮਰ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਫ-ਹ-ਰ- ਦ- ਨ-ਲ ਇ-ਕ ਕ-ਰ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। --------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਫੁਹਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Main- --u---ē dē n-l----a -a-ar---ā--d--hai. Mainū phuhārē dē nāla ika kamarā cāhīdā hai. M-i-ū p-u-ā-ē d- n-l- i-a k-m-r- c-h-d- h-i- -------------------------------------------- Mainū phuhārē dē nāla ika kamarā cāhīdā hai.
Може ли да видя стаята? ਕ--ਮੈਂ---ਰਾ -ੇਖ----ਾ-----ਦੀ ਹਾਂ? ਕ- ਮ-- ਕਮਰ- ਦ-ਖ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਕ- ਮ-ਂ ਕ-ਰ- ਦ-ਖ ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------- ਕੀ ਮੈਂ ਕਮਰਾ ਦੇਖ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
Kī-----------ā-dēkh---ak---/--a-a-ī-hā-? Kī maiṁ kamarā dēkha sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- k-m-r- d-k-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- ---------------------------------------- Kī maiṁ kamarā dēkha sakadā/ sakadī hāṁ?
Има ли тук гараж? ਕ--ਇ-ਥ- ਗੈਰ- ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਗ-ਰਜ ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਗ-ਰ- ਹ-? ---------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਗੈਰਜ ਹੈ? 0
K--i--ē gair-j--h-i? Kī ithē gairaja hai? K- i-h- g-i-a-a h-i- -------------------- Kī ithē gairaja hai?
Има ли тук сейф? ਕ- ਇੱ-- ਤਿਜੋ---ਹੈ? ਕ- ਇ-ਥ- ਤ-ਜ-ਰ- ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਤ-ਜ-ਰ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਤਿਜੋਰੀ ਹੈ? 0
Kī--th- t-jōr- ha-? Kī ithē tijōrī hai? K- i-h- t-j-r- h-i- ------------------- Kī ithē tijōrī hai?
Има ли тук факс? ਕ---ੱਥ-----ਸ-ਮ-ੀ- -ੈ? ਕ- ਇ-ਥ- ਫ-ਕਸ ਮਸ਼-ਨ ਹ-? ਕ- ਇ-ਥ- ਫ-ਕ- ਮ-ੀ- ਹ-? --------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਫੈਕਸ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ? 0
K- -th---h--kas- maśī-- -a-? Kī ithē phaikasa maśīna hai? K- i-h- p-a-k-s- m-ś-n- h-i- ---------------------------- Kī ithē phaikasa maśīna hai?
Добре, ще взема стаята. ਅੱ-ਾ ਮੈਂ ਕ--ਾ-ਲ------ --ਂਦ- ਹ--। ਅ-ਛ- ਮ-- ਕਮਰ- ਲ--ਦ- / ਲ--ਦ- ਹ--। ਅ-ਛ- ਮ-ਂ ਕ-ਰ- ਲ-ਂ-ਾ / ਲ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------- ਅੱਛਾ ਮੈਂ ਕਮਰਾ ਲੈਂਦਾ / ਲੈਂਦੀ ਹਾਂ। 0
A-hā--aiṁ k--a-- l-in----l--n-ī h-ṁ. Achā maiṁ kamarā laindā/ laindī hāṁ. A-h- m-i- k-m-r- l-i-d-/ l-i-d- h-ṁ- ------------------------------------ Achā maiṁ kamarā laindā/ laindī hāṁ.
Ето ключовете. ਇਹ ਚ-ਬੀਆਂ ਹ-। ਇਹ ਚ-ਬ-ਆ- ਹਨ। ਇ- ਚ-ਬ-ਆ- ਹ-। ------------- ਇਹ ਚਾਬੀਆਂ ਹਨ। 0
Ih- c--ī'āṁ-----. Iha cābī'āṁ hana. I-a c-b-'-ṁ h-n-. ----------------- Iha cābī'āṁ hana.
Това е багажат ми. ਇਹ--ੇਰਾ ਸਮ-ਨ---। ਇਹ ਮ-ਰ- ਸਮ-ਨ ਹ-। ਇ- ਮ-ਰ- ਸ-ਾ- ਹ-। ---------------- ਇਹ ਮੇਰਾ ਸਮਾਨ ਹੈ। 0
Ih--m--- s-m-n- --i. Iha mērā samāna hai. I-a m-r- s-m-n- h-i- -------------------- Iha mērā samāna hai.
В колко часа е закуската? ਨਾਸ਼-----ੰ------ ਹ-ੰਦ----? ਨ-ਸ਼ਤ- ਕ--ਨ- ਵਜ- ਹ--ਦ- ਹ-? ਨ-ਸ਼-ਾ ਕ-ੰ-ੇ ਵ-ੇ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-? ------------------------- ਨਾਸ਼ਤਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
N--a-- --n--va---hudā-h--? Nāśatā kinē vajē hudā hai? N-ś-t- k-n- v-j- h-d- h-i- -------------------------- Nāśatā kinē vajē hudā hai?
В колко часа е обядът? ਦ----- ਦ---ਾਣ---------ਜ- ਹੁੰਦਾ --? ਦ-ਪਹ-ਰ ਦ- ਖ-ਣ- ਕ--ਨ- ਵਜ- ਹ--ਦ- ਹ-? ਦ-ਪ-ਿ- ਦ- ਖ-ਣ- ਕ-ੰ-ੇ ਵ-ੇ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-? ---------------------------------- ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
D-pahi-a--- --āṇā ki-----j--hud- --i? Dupahira dā khāṇā kinē vajē hudā hai? D-p-h-r- d- k-ā-ā k-n- v-j- h-d- h-i- ------------------------------------- Dupahira dā khāṇā kinē vajē hudā hai?
В колко часа е вечерята? ਰ-ਤ-ਦ- ਖਾਣਾ---ੰਨ- ਵ-ੇ---ੰਦ- --? ਰ-ਤ ਦ- ਖ-ਣ- ਕ--ਨ- ਵਜ- ਹ--ਦ- ਹ-? ਰ-ਤ ਦ- ਖ-ਣ- ਕ-ੰ-ੇ ਵ-ੇ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-? ------------------------------- ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
R--- dā-k--ṇ- --n--vaj---udā -a-? Rāta dā khāṇā kinē vajē hudā hai? R-t- d- k-ā-ā k-n- v-j- h-d- h-i- --------------------------------- Rāta dā khāṇā kinē vajē hudā hai?

Почивките са важни за успешното учене

Тези, които искат да учат успешно трябва да правят чести почивки! Нови научни изследвания са стигнали до това заключение. Учени са изследвали фазите на учене. Като в този процес са симулирали различни учебни ситуации. Ние абсорбираме информацията най-добре когато е разбита на малки парченца. Това означава, че не трябва да научаваме твърде много наведнъж. Винаги трябва да правим паузи между учебните раздели. Нашият успех в обучението също буквално зависи от биохимичните процеси. Тези процеси протичат в мозъка. Те определят нашия оптимален учебен ритъм. Когато учим нещо ново, мозъкът ни освобождава определени вещества. Тези вещества влияят върху активността на нашите мозъчни клетки. Два различни специфични ензима играят важна роля в този процес. Те се освобождават, когато се учи ново съдържание. Но те не се освобождават заедно. Тяхното въздействие се развива със закъснение. Ние учим най-добре, обаче, когато двата ензима присъстват едновременно. И нашият успех се увеличава значително, когато правим паузи по-често. Така че има смисъл да се правят вариации в дължината на отделните учебни фази. Също е добре да варира и дължината на почивката. В идеалния случай, в началото е добре да се направят две почивки от по десет минути. След това една пауза от пет минути. А след това да се направи 30-минутна почивка. По време на почивките, нашият мозък запомня новото съдържание по-добре. По време на почивките трябва да напуснете работно си място. Също така е добра идея да се движите докато почивате. Така че, правете кратки разходки между учебните части! И не се чувствайте зле - дори и тогава Вие учите!
Знаете ли, че?
Литовският принадлежи към балтийските езици. Говори се от повече от 3 милиона души. Те живеят в Литва, Беларус и Полша. Литовският е по-тясно свързан само с латвийския. Въпреки че Литва е сравнително малка страна, езикът се разделя на много диалекти. Литовски се пише с латински букви, но има и някои специални знаци. Типични са многото двойни гласни. Съществуват и няколко варианта на гласните, като например къси, дълги и носови. Произношението на литовски не е трудно. Значително по-сложно е ударението, тъй като е променливо. Това ще рече, че то зависи от граматичната форма на думата. Интересно е, че литовският е много архаичен език. Счита се, че това е езикът, който най-малко се е отклонил от праезика си. Това означава, че той силно наподобява първия индоевропейски език. Който иска да знае как са говорили нашите предци, трябва да учи литовски ...