Разговорник

bg Лица   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [едно]

Лица

Лица

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

[vi'akatī]

Изберете как искате да видите превода:   
български панджаби Играйте Повече
аз ਮੈਂ ਮ-- ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
maiṁ maiṁ m-i- ---- maiṁ
аз и ти ਮ-ਂ -ਤੇ ਤੂੰ ਮ-- ਅਤ- ਤ-- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
m-i----ē -ū maiṁ atē tū m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
ние двамата ਅ--ਂ ਦੋ-ੇਂ ਅਸ-- ਦ-ਵ-- ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
asī---ōv-ṁ asīṁ dōvēṁ a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
той -ਹ ਉਹ ਉ- -- ਉਹ 0
uha uha u-a --- uha
той и тя ਉਹ--ਤੇ--ਹ ਉਹ ਅਤ- ਉਹ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u-a-a-- --a uha atē uha u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
те двамата ਉ--ਦੋਵੇਂ ਉਹ ਦ-ਵ-- ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
uha-d-v-ṁ uha dōvēṁ u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
мъж ਪੁਰਸ਼ ਪ-ਰਸ਼ ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
p--a-a puraśa p-r-ś- ------ puraśa
жена ਇਸਤ-ੀ ਇਸਤਰ- ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
is--a-ī isatarī i-a-a-ī ------- isatarī
дете ਬੱ-ਾ ਬ-ਚ- ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
bacā bacā b-c- ---- bacā
семейство ਪ-ਿ-ਾਰ ਪਰ-ਵ-ਰ ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
par-vāra parivāra p-r-v-r- -------- parivāra
моето семейство ਮੇ-ਾ ਪਰਿ-ਾਰ ਮ-ਰ- ਪਰ-ਵ-ਰ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
m-r--pari--ra mērā parivāra m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
Моето семейство е тук. ਮ-----ਰ--------ੇ-ਹ-। ਮ-ਰ- ਪਰ-ਵ-ਰ ਇ-ਥ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
m-r--p------- i--ē-ha-. mērā parivāra ithē hai. m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
Аз съм тук. ਮੈ- --ਥੇ-ਹਾ-। ਮ-- ਇ-ਥ- ਹ--। ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
Ma-----hē-h--. Maiṁ ithē hāṁ. M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Ти си тук. ਤੂੰ -ੱ---ਹੈ-। ਤ-- ਇ-ਥ- ਹ--। ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
Tū i----h-iṁ. Tū ithē haiṁ. T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
Той е тук и тя е тук. ਉ---ੱ-ੇ-ਹੈ-ਅ-- -- --ਥੇ-ਹੈ। ਉਹ ਇ-ਥ- ਹ- ਅਤ- ਉਹ ਇ-ਥ- ਹ-। ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Uha-i--- h---a-ē u-a-i-hē h--. Uha ithē hai atē uha ithē hai. U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
Ние сме тук. ਅ-ੀਂ -ੱਥ- -ਾਂ। ਅਸ-- ਇ-ਥ- ਹ--। ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
A--ṁ-it-ē ---. Asīṁ ithē hāṁ. A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Вие сте тук. ਤੁਸ-- ---- -ੱਥ---ੋ। ਤ-ਸ-- ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
T--ī--sār--i-hē -ō. Tusīṁ sārē ithē hō. T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Те всички са тук. ਉਹ -ਭ -ੱਥੇ ਹਨ। ਉਹ ਸਭ ਇ-ਥ- ਹਨ। ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
U-a -a-h----h--hana. Uha sabha ithē hana. U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!