Разговорник

bg моля за нещо   »   pa ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਾ

74 [седемдесет и четири]

моля за нещо

моля за нещо

74 [ਚੁਹੱਤਰ]

74 [Cuhatara]

ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਾ

[bēnatī karanā]

Изберете как искате да видите превода:   
български панджаби Играйте Повече
Може ли да мe подстрижете ? ਕ- -ੁਸ----ੇਰੇ ----ਕੱ- ---- -ੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਮ-ਰ- ਵ-ਲ ਕ-ਟ ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਰ- ਵ-ਲ ਕ-ਟ ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਵਾਲ ਕੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
k- t---ṁ mē-ē vāla--aṭa --ka-ē --? kī tusīṁ mērē vāla kaṭa sakadē hō? k- t-s-ṁ m-r- v-l- k-ṭ- s-k-d- h-? ---------------------------------- kī tusīṁ mērē vāla kaṭa sakadē hō?
Не много късо, моля. ਬਹ-ਤ ਛ--ੇ ਨ--ਕ-ਨ-। ਬਹ-ਤ ਛ-ਟ- ਨ- ਕਰਨ-। ਬ-ੁ- ਛ-ਟ- ਨ- ਕ-ਨ-। ------------------ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਨਾ ਕਰਨਾ। 0
Bahu-a--hō---n--kar-nā. Bahuta chōṭē nā karanā. B-h-t- c-ō-ē n- k-r-n-. ----------------------- Bahuta chōṭē nā karanā.
Малко по-късо, моля. ਥੋੜ-ਹੇ---ਰ----ੇ-----ਿ-। ਥ-ੜ-ਹ- ਹ-ਰ ਛ-ਟ- ਕਰ ਦ-ਓ। ਥ-ੜ-ਹ- ਹ-ਰ ਛ-ਟ- ਕ- ਦ-ਓ- ----------------------- ਥੋੜ੍ਹੇ ਹੋਰ ਛੋਟੇ ਕਰ ਦਿਓ। 0
T-ōṛ---hō---chō-ē kara di'ō. Thōṛhē hōra chōṭē kara di'ō. T-ō-h- h-r- c-ō-ē k-r- d-'-. ---------------------------- Thōṛhē hōra chōṭē kara di'ō.
Може ли да проявите снимките? ਕ- ਤ-ਸ-- ਤਸ-ੀ--ਖਿੱ- -ਕ---ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-- ਤਸਵ-ਰ ਖ--ਚ ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਤ-ਵ-ਰ ਖ-ੱ- ਸ-ਦ- ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ ਖਿੱਚ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī tu-ī- t---vīra k-ica------ē-hō? Kī tusīṁ tasavīra khica sakadē hō? K- t-s-ṁ t-s-v-r- k-i-a s-k-d- h-? ---------------------------------- Kī tusīṁ tasavīra khica sakadē hō?
Снимките са на компактдиска. ਤ--ੀ-ਾ---ੀਡ--------ਨ। ਤਸਵ-ਰ-- ਸ-ਡ- ਵ--ਚ ਹਨ। ਤ-ਵ-ਰ-ਂ ਸ-ਡ- ਵ-ੱ- ਹ-। --------------------- ਤਸਵੀਰਾਂ ਸੀਡੀ ਵਿੱਚ ਹਨ। 0
Tasavī-āṁ -ī-ī -ica -a-a. Tasavīrāṁ sīḍī vica hana. T-s-v-r-ṁ s-ḍ- v-c- h-n-. ------------------------- Tasavīrāṁ sīḍī vica hana.
Снимките са в камерата. ਤ-ਵੀਰਾਂ--ੈਮ-ੇ--ਿ-ਚ -ਨ। ਤਸਵ-ਰ-- ਕ-ਮਰ- ਵ--ਚ ਹਨ। ਤ-ਵ-ਰ-ਂ ਕ-ਮ-ੇ ਵ-ੱ- ਹ-। ---------------------- ਤਸਵੀਰਾਂ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚ ਹਨ। 0
Ta-a---āṁ k-i---ē v--- ha--. Tasavīrāṁ kaimarē vica hana. T-s-v-r-ṁ k-i-a-ē v-c- h-n-. ---------------------------- Tasavīrāṁ kaimarē vica hana.
Може ли да поправите часовника? ਕ- ਤੁ-ੀ--ਘੜੀ-ਠੀਕ-ਕ- -----ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-- ਘੜ- ਠ-ਕ ਕਰ ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਘ-ੀ ਠ-ਕ ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਘੜੀ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī---sīṁ-g-aṛ----------ra--ak--ē-hō? Kī tusīṁ ghaṛī ṭhīka kara sakadē hō? K- t-s-ṁ g-a-ī ṭ-ī-a k-r- s-k-d- h-? ------------------------------------ Kī tusīṁ ghaṛī ṭhīka kara sakadē hō?
Стъклото е счупено. ਕ-ਚ -ੁੱਟ--ਿ- -ੈ। ਕ-ਚ ਟ--ਟ ਗ-ਆ ਹ-। ਕ-ਚ ਟ-ੱ- ਗ-ਆ ਹ-। ---------------- ਕੱਚ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ। 0
Kaca-ṭu-- gi-ā-ha-. Kaca ṭuṭa gi'ā hai. K-c- ṭ-ṭ- g-'- h-i- ------------------- Kaca ṭuṭa gi'ā hai.
Батерията е изтощена. ਬ-ਟ-ੀ-ਖਾਲ--ਹੈ। ਬ-ਟਰ- ਖ-ਲ- ਹ-। ਬ-ਟ-ੀ ਖ-ਲ- ਹ-। -------------- ਬੈਟਰੀ ਖਾਲੀ ਹੈ। 0
Ba----ī-k-ālī -a-. Baiṭarī khālī hai. B-i-a-ī k-ā-ī h-i- ------------------ Baiṭarī khālī hai.
Може ли да изгладите ризата? ਕ--ਤੁ-------ਜ਼-ਨ----੍---ਸ--ਰ -ਕ-ੇ-ਹੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਕਮ-ਜ਼ ਨ-- ਪ-ਰ--ਸ ਕਰ ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੀ- ਨ-ੰ ਪ-ਰ-ੱ- ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਮੀਜ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰੈੱਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
K--tusī--kam-za -ū------a-k--a---k-d- h-? Kī tusīṁ kamīza nū praisa kara sakadē hō? K- t-s-ṁ k-m-z- n- p-a-s- k-r- s-k-d- h-? ----------------------------------------- Kī tusīṁ kamīza nū praisa kara sakadē hō?
Може ли да почистите панталона? ਕੀ --ਸ---ਪ-------- ----ਕਦੇ ਹੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਪਤਲ-ਨ ਸ-ਫ ਕਰ ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਲ-ਨ ਸ-ਫ ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਤਲੂਨ ਸਾਫ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
K----s---pa--lūna sāpha-kar- --ka-ē --? Kī tusīṁ patalūna sāpha kara sakadē hō? K- t-s-ṁ p-t-l-n- s-p-a k-r- s-k-d- h-? --------------------------------------- Kī tusīṁ patalūna sāpha kara sakadē hō?
Може ли да поправите обувките? ਕ- ਤੁ-ੀ- -ੁੱਤ----- ਕ- ਸਕ-ੇ--ੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਜ--ਤ- ਠ-ਕ ਕਰ ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਜ-ੱ-ੀ ਠ-ਕ ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੁੱਤੀ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī -u--- jut-----k----ra--akadē -ō? Kī tusīṁ jutī ṭhīka kara sakadē hō? K- t-s-ṁ j-t- ṭ-ī-a k-r- s-k-d- h-? ----------------------------------- Kī tusīṁ jutī ṭhīka kara sakadē hō?
Може ли да ми дадете огънче? ਕ---ੁਸੀ- ਮ--ੂੰ ਸੁਲਗ-ਉਣ ਲਈ -----ੇ--ਕ---ਹੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਮ-ਨ-- ਸ-ਲਗ-ਉਣ ਲਈ ਕ-ਝ ਦ- ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਨ-ੰ ਸ-ਲ-ਾ-ਣ ਲ- ਕ-ਝ ਦ- ਸ-ਦ- ਹ-? ----------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸੁਲਗਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī tu-īṁ---i-ū ------'u-a-l-'- k--ha---------ē h-? Kī tusīṁ mainū sulagā'uṇa la'ī kujha dē sakadē hō? K- t-s-ṁ m-i-ū s-l-g-'-ṇ- l-'- k-j-a d- s-k-d- h-? -------------------------------------------------- Kī tusīṁ mainū sulagā'uṇa la'ī kujha dē sakadē hō?
Имате ли кибрит или запалка? ਕ- ਤ--ਾਡ- ਕ-ਲ---ਚ-- -ਾ- --ਈ-ਰ ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਮ-ਚ-ਸ ਜ-- ਲ-ਈਟਰ ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਮ-ਚ-ਸ ਜ-ਂ ਲ-ਈ-ਰ ਹ-? --------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮਾਚਿਸ ਜਾਂ ਲਾਈਟਰ ਹੈ? 0
Kī tu---ē k-la māc--a jā- --'īṭ--- h--? Kī tuhāḍē kōla mācisa jāṁ lā'īṭara hai? K- t-h-ḍ- k-l- m-c-s- j-ṁ l-'-ṭ-r- h-i- --------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla mācisa jāṁ lā'īṭara hai?
Имате ли пепелник? ਕ- ਤੁ-ਾ-ੇ -ੋ--ਰਾ--ਾ-- -ੈ? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਰ-ਖਦ-ਨ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਰ-ਖ-ਾ-ੀ ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਰਾਖਦਾਨੀ ਹੈ? 0
Kī--u-ā-- -ō-a---k-adā-ī---i? Kī tuhāḍē kōla rākhadānī hai? K- t-h-ḍ- k-l- r-k-a-ā-ī h-i- ----------------------------- Kī tuhāḍē kōla rākhadānī hai?
Пушите ли пури? ਕ----ਸੀਂ ----ਟ---------? ਕ- ਤ-ਸ-- ਸ-ਗਰਟ ਪ--ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਗ-ਟ ਪ-ਂ-ੇ ਹ-? ------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 0
K- t-s---siga-aṭa -īnd--h-? Kī tusīṁ sigaraṭa pīndē hō? K- t-s-ṁ s-g-r-ṭ- p-n-ē h-? --------------------------- Kī tusīṁ sigaraṭa pīndē hō?
Пушите ли цигари? ਕ- -ੁਸ-ਂ ----ਟ--ੀ-ਦ----? ਕ- ਤ-ਸ-- ਸ-ਗਰਟ ਪ--ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਗ-ਟ ਪ-ਂ-ੇ ਹ-? ------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 0
K--t-sī---i-a---a-p---ē h-? Kī tusīṁ sigaraṭa pīndē hō? K- t-s-ṁ s-g-r-ṭ- p-n-ē h-? --------------------------- Kī tusīṁ sigaraṭa pīndē hō?
Пушите ли лула? ਕ- -ੁਸੀਂ-ਪ-ਈਪ -ੀ--- --? ਕ- ਤ-ਸ-- ਪ-ਈਪ ਪ--ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਈ- ਪ-ਂ-ੇ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਾਈਪ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 0
Kī-t--īṁ---'īpa ----ē h-? Kī tusīṁ pā'īpa pīndē hō? K- t-s-ṁ p-'-p- p-n-ē h-? ------------------------- Kī tusīṁ pā'īpa pīndē hō?

Учене и четене

Ученето и четенето вървят ръка за ръка. Разбира се, това е особено вярно, когато изучаваме чужди езици. Онзи, който иска да научи нов език трябва да чете много текстове. Когато четем литература на чужд език, ние обработваме цели изречения. Нашият мозък изучава лексиката и граматиктаа в контекст. Това ни помага лесно да запаметим новото съдържание. На нашата памет й е по-трудно да си спомня отделни думи. Чрез четенето ние научаваме какви значения могат да имат думите. В резултат на това развиваме усет за новия език. Естествено, чуждоезиковата литература не трябва да бъде прекалено трудна. Съвременните къси разкази или криминални романи често са забавни. Ежедневните вестници имат предимството, че са винаги актуални. Детските книги или комиксите също са подходящи за обучение. Снимките улесняват разбирането на новия език. Независимо каква литература изберете - тя трябва да бъде забавна! Това означава, че четивото трябва да е наситено с действие, за да бъде езикът в него разнообразен. А ако не успеете да откриете нищо подходящо, може да използвате и специални учебници. Има много книги с прости текстове за начинаещи. Важно е винаги да използвате речник при четене. Всеки път, когато не разбирате дадена дума, трябва да я проверявате в речника. Нашият мозък се активира чрез четенето и бързо научава новите неща. Всички думи, които не разбирате, може да компилирате във файл. По този начин тези думи могат да бъдат преразглеждани често. Полезно е също да се подчертават непознатите думи в текста. По този начин ще ги разпознаете веднага следващия път. Ще напредвате много по-бързо, ако четете на чужд език всеки ден. Защото нашият мозък бързо се научава да имитира новия език. Дори може да се случи да мислите на чуждия език в крайна сметка...