Од-када он- -- -ад---иш-?
Од када она не ради више?
О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-?
-------------------------
Од када она не ради више? 0 O- k-d- o-a--e r-d--vi--?Od kada ona ne radi više?O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
О- ----------?
Од њене удаје?
О- њ-н- у-а-е-
--------------
Од њене удаје? 0 O----ene--d---?Od njene udaje?O- n-e-e u-a-e----------------Od njene udaje?
Да,-о-а-н- -а-и-в--- -д-------е--дал-.
Да, она не ради више од када се удала.
Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а-
--------------------------------------
Да, она не ради више од када се удала. 0 D-- ona -e--adi više -- kad- s- u--la.Da, ona ne radi više od kada se udala.D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a---------------------------------------Da, ona ne radi više od kada se udala.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Od kada se vjenčala, ona ne radi više.
Од------се у-ал-- -на--- р-д- --ш-.
Од када се удала, она не ради више.
О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-.
-----------------------------------
Од када се удала, она не ради више. 0 O------ -e---ala, --- -- r-di-v-š-.Od kada se udala, ona ne radi više.O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-.-----------------------------------Od kada se udala, ona ne radi više.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Od kada se oni poznaju, sretni su.
О- к--а----о-и поз--ју,--рећн- -у.
Од када се они познају, срећни су.
О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-.
----------------------------------
Од када се они познају, срећни су. 0 Od -ada s----i ---na------ec--i --.Od kada se oni poznaju, srec-ni su.O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-.-----------------------------------Od kada se oni poznaju, srećni su.
Од --да и---- д--у, и-лазе р---.
Од када имају децу, излазе ређе.
О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-.
--------------------------------
Од када имају децу, излазе ређе. 0 O-----a--m-----ecu- ----z--r--e.Od kada imaju decu, izlaze ređe.O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-.--------------------------------Od kada imaju decu, izlaze ređe.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Kada će ona telefonirati?
Ка-а -е-он- ---еф-нира--?
Када ће она телефонирати?
К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-?
-------------------------
Када ће она телефонирати? 0 Kad- ć- --- -ele--n-r-t-?Kada c-e ona telefonirati?K-d- c-e o-a t-l-f-n-r-t-?--------------------------Kada će ona telefonirati?
З---ре-----ж-е?
За време вожње?
З- в-е-е в-ж-е-
---------------
За време вожње? 0 Z--vr-me-vo-n--?Za vreme vožnje?Z- v-e-e v-ž-j-?----------------Za vreme vožnje?
Да,-док во---ау--.
Да, док вози ауто.
Д-, д-к в-з- а-т-.
------------------
Да, док вози ауто. 0 D-, do- voz----t-.Da, dok vozi auto.D-, d-k v-z- a-t-.------------------Da, dok vozi auto.
Она---еда те-е--з-ју д-к-п--ла.
Она гледа телевизију док пегла.
О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а-
-------------------------------
Она гледа телевизију док пегла. 0 On----e---t--e--z-----o--p--la.Ona gleda televiziju dok pegla.O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a--------------------------------Ona gleda televiziju dok pegla.
О-----уша-м-зи-у--о- ради -а-ат--.
Она слуша музику док ради задатке.
О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е-
----------------------------------
Она слуша музику док ради задатке. 0 On--s-uš- -u---u dok-r-di--a-atke.Ona sluša muziku dok radi zadatke.O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-t-e-----------------------------------Ona sluša muziku dok radi zadatke.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
Ја н--в---м ни-----к-да-н---м-н-----е.
Ја не видим ништа, када немам наочале.
Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е-
--------------------------------------
Ја не видим ништа, када немам наочале. 0 J- -e --------š--- k-da--emam n-oč-le.Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e---------------------------------------Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna.
Ј--н- р----ем ништа- --да -е-м-зика т-----ла--а.
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна.
Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-.
------------------------------------------------
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0 J- n- razumem-----a- ka--------z-ka-ta-o-gl--n-.Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.J- n- r-z-m-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-.------------------------------------------------Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna.
М--у-имамо т---и---к--------и-а.
Ми узимамо такси, ако пада киша.
М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-.
--------------------------------
Ми узимамо такси, ако пада киша. 0 Mi-uz--am--taks-- -k--pad---i-a.Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.M- u-i-a-o t-k-i- a-o p-d- k-š-.--------------------------------Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
Путо--ћ-м- о-о--в-та- ако-д---јемо -а--оту.
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту.
П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-.
-------------------------------------------
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0 P-t-v-----o o-o------,---- d-b--em- na -otu.Putovac-emo oko sveta, ako dobijemo na lotu.P-t-v-c-e-o o-o s-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-.--------------------------------------------Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
М- ћ-м---о------- --л--,---о------ -ође у---р-.
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро.
М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-.
-----------------------------------------------
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0 Mi ć--- p----i sa --l-m,-----on n---ođ--u--or-.Mi c-emo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.M- c-e-o p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-.------------------------------------------------Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.
Europska unija se danas sastoji od preko 25 država.
U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja.
Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik.
Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika.
Svi jezici Evropske unije su ravnopravni.
Ta raznovrsnost jezika je fascinantna.
Međutim, može stvarati i probleme.
Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU.
Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju.
Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik.
Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje.
No to nije tako jednostavno.
Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom.
Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima.
Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi.
Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao.
Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje.
Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika.
Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta.
Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU.
Čak postoji i povjerenik za višejezičnost.
EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu.
Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma.
Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti.
To bi iziskivalo puno vremena i novaca.
Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika.
Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU.
Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.