Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   sr На базену

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

[Na bazenu]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski srpski Igra Više
Danas je vruće. Д-----ј- врућ-. Данас је вруће. Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Da-as----vr-će. Danas je vruc-e. D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Idemo li na bazen? Ид-мо ---на ба-е-? Идемо ли на базен? И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
I--m---i--a ba--n? Idemo li na bazen? I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Јес- -и-р----лож-- - -а-п--о--на--а-пл--ањ-? Јеси ли расположен / расположена за пливање? Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
J-si li-r----l--e- /-----o-ože-a -a --i----e? Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Imaš li peškir? И-а- л---ешк-р? Имаш ли пешкир? И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Imaš-li-p-š-i-? Imaš li peškir? I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Imaš li kupaće gaće? И--ш -и------е--аћ-? Имаш ли купаће гаће? И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
I----li-ku-a--- g----? Imaš li kupac-e gac-e? I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Imaš li kupaći kostim? И-а- -----п--и--о-ти-? Имаш ли купаћи костим? И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I-a---i-k--a-́-----t-m? Imaš li kupac-i kostim? I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Znaš li plivati? З-аш--- -------? Знаш ли пливати? З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Z--š li ---vat-? Znaš li plivati? Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Znaš li roniti? З-аш л- -онит-? Знаш ли ронити? З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Z----li r--iti? Znaš li roniti? Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Znaš li skakati u vodu? З-аш--и ск--а-и у во--? Знаш ли скакати у воду? З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Zn---l- -k-ka---u-v-du? Znaš li skakati u vodu? Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Gdje je tuš? Г-е--е-т--? Где је туш? Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Gd---- -uš? Gde je tuš? G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Gdje je kabina za presvlačenje? Где--е-к---на--а----с---ч--е? Где је кабина за пресвлачење? Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
G-e j---ab--- -a-pre-v--čen--? Gde je kabina za presvlačenje? G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Gdje su naočale za plivanje? Г-- -у-н--чале з- пли--њ-? Где су наочале за пливање? Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
G-e--u -a--ale-za pli--n-e? Gde su naočale za plivanje? G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
Da li je voda duboka? Да -и-ј- ---а--уб-к-? Да ли је вода дубока? Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
Da--i -- -od- d--o--? Da li je voda duboka? D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
Da li je voda čista? Да--и--е----а чист-? Да ли је вода чиста? Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
D- -i ----oda-č-st-? Da li je voda čista? D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
Da li je voda topla? Да -- -е-во---топл-? Да ли је вода топла? Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
D- -i -e -----t---a? Da li je voda topla? D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Ja se smrzavam. Ја -е-см------. Ја се смрзавам. Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
J--s- s-------. Ja se smrzavam. J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
Voda je prehladna. В-д--ј- прехл-дна. Вода је прехладна. В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
V-da -e pre-la---. Voda je prehladna. V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Idem sada van iz vode. И--м-сад--на-о-е ---в-де. Идем сада напоље из воде. И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I--m -ada-n---lje -z -o-e. Idem sada napolje iz vode. I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!