Konverzační příručka

cs Minulý čas 1   »   te భూత కాలం 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [ఎనభై ఒకటి]

81 [Enabhai okaṭi]

భూత కాలం 1

[Bhūta kālaṁ 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština telužština Poslouchat Více
psát వ్ర-యడం వ-ర-యడ- వ-ర-య-ం ------- వ్రాయడం 0
Vr-y-ḍ-ṁ Vrāyaḍaṁ V-ā-a-a- -------- Vrāyaḍaṁ
Psal dopis. ఆ-న-ఒ- -త్త--న-ని-వ్రాస-రు ఆయన ఒక ఉత-తర-న-న- వ-ర-స-ర- ఆ-న ఒ- ఉ-్-ర-న-న- వ-ర-స-ర- -------------------------- ఆయన ఒక ఉత్తరాన్ని వ్రాసారు 0
Ā--na-ok--u-----n-i --ās--u Āyana oka uttarānni vrāsāru Ā-a-a o-a u-t-r-n-i v-ā-ā-u --------------------------- Āyana oka uttarānni vrāsāru
A ona psala pohled. ఆ---ఒక -ార్----------స-రు ఆయన ఒక క-ర-డ- న- వ-ర-స-ర- ఆ-న ఒ- క-ర-డ- న- వ-ర-స-ర- ------------------------- ఆయన ఒక కార్డ్ ని వ్రాసారు 0
Ā---a---a--ār- -i--r----u Āyana oka kārḍ ni vrāsāru Ā-a-a o-a k-r- n- v-ā-ā-u ------------------------- Āyana oka kārḍ ni vrāsāru
číst చ---ం చదవడ- చ-వ-ం ----- చదవడం 0
Cad----aṁ Cadavaḍaṁ C-d-v-ḍ-ṁ --------- Cadavaḍaṁ
Četl časopis. ఆ-- ---సమా-ా- పత్--న్-- -ది--రు ఆయన ఒక సమ-చ-ర పత-ర-న-న- చద-వ-ర- ఆ-న ఒ- స-ా-ా- ప-్-ా-్-ి చ-ి-ా-ు ------------------------------- ఆయన ఒక సమాచార పత్రాన్ని చదివారు 0
Āy-n- -----a----r----t---ni---di---u Āyana oka samācāra patrānni cadivāru Ā-a-a o-a s-m-c-r- p-t-ā-n- c-d-v-r- ------------------------------------ Āyana oka samācāra patrānni cadivāru
A ona četla knihu. అల----ఆమె-ఒక పుస్--ాన్-ి----వ-ంది అల-గ- ఆమ- ఒక ప-స-తక-న-న- చద-వ--ద- అ-ా-ే ఆ-ె ఒ- ప-స-త-ా-్-ి చ-ి-ి-ద- --------------------------------- అలాగే ఆమె ఒక పుస్తకాన్ని చదివింది 0
Alā-- -m- -ka -u--ak--ni -a---indi Alāgē āme oka pustakānni cadivindi A-ā-ē ā-e o-a p-s-a-ā-n- c-d-v-n-i ---------------------------------- Alāgē āme oka pustakānni cadivindi
vzít / vzít si తీస---వడం త-స-క-వడ- త-స-క-వ-ం --------- తీసుకోవడం 0
Tī---ōva-aṁ Tīsukōvaḍaṁ T-s-k-v-ḍ-ṁ ----------- Tīsukōvaḍaṁ
Vzal si cigaretu. ఆయ------ి--ె-్ --స--ున్నా-ు ఆయన ఒక స-గర-ట- త-స-క-న-న-ర- ఆ-న ఒ- స-గ-ె-్ త-స-క-న-న-ర- --------------------------- ఆయన ఒక సిగరెట్ తీసుకున్నారు 0
Ā-a---o-a -i-a-e--tī-u--nn-ru Āyana oka sigareṭ tīsukunnāru Ā-a-a o-a s-g-r-ṭ t-s-k-n-ā-u ----------------------------- Āyana oka sigareṭ tīsukunnāru
Vzala si kousek čokolády. ఆ-ె ఒక --క్--చ-క---ట--తీ-ుకుం-ి ఆమ- ఒక మ-క-క చ-క-ల-ట- త-స-క--ద- ఆ-ె ఒ- మ-క-క చ-క-ల-ట- త-స-క-ం-ి ------------------------------- ఆమె ఒక ముక్క చాక్లెట్ తీసుకుంది 0
Ā----ka muk-- -ā--e- t-s-k--di Āme oka mukka cākleṭ tīsukundi Ā-e o-a m-k-a c-k-e- t-s-k-n-i ------------------------------ Āme oka mukka cākleṭ tīsukundi
Byl nevěrný, ale ona byla věrná. ఆయ------్--న-య-డ---క-నీ ఆమ- -ి-్వ--ీయ---లు ఆయన అవ-శ-వసన-య-డ-, క-న- ఆమ- వ-శ-వసన-య-ర-ల- ఆ-న అ-ి-్-స-ీ-ు-ు- క-న- ఆ-ె వ-శ-వ-న-య-ర-ల- ------------------------------------------ ఆయన అవిశ్వసనీయుడు, కానీ ఆమె విశ్వసనీయురాలు 0
Āy-na avi--as-nī-uḍ-,-k--- --- v-śv--anī--rā-u Āyana aviśvasanīyuḍu, kānī āme viśvasanīyurālu Ā-a-a a-i-v-s-n-y-ḍ-, k-n- ā-e v-ś-a-a-ī-u-ā-u ---------------------------------------------- Āyana aviśvasanīyuḍu, kānī āme viśvasanīyurālu
Byl líný, ale ona byla pilná. ఆ----ద్ద-----డు- --నీ--మ--కష---జీ-ి ఆయన బద-దకస-త-డ-, క-న- ఆమ- కష-ట-జ-వ- ఆ-న బ-్-క-్-ు-ు- క-న- ఆ-ె క-్---ీ-ి ----------------------------------- ఆయన బద్దకస్తుడు, కానీ ఆమె కష్ట-జీవి 0
Āyana baddak--tu-u- k--- --- kaṣ---j-vi Āyana baddakastuḍu, kānī āme kaṣṭa-jīvi Ā-a-a b-d-a-a-t-ḍ-, k-n- ā-e k-ṣ-a-j-v- --------------------------------------- Āyana baddakastuḍu, kānī āme kaṣṭa-jīvi
Byl chudý, ale ona byla bohatá. ఆయన-బీద-ా--, కా-ీ --- ధన--త----ు ఆయన బ-దవ-డ-, క-న- ఆమ- ధనవ-త-ర-ల- ఆ-న బ-ద-ా-ు- క-న- ఆ-ె ధ-వ-త-ర-ల- -------------------------------- ఆయన బీదవాడు, కానీ ఆమె ధనవంతురాలు 0
Ā---- b-d--ā----kā---ā-- dh--av--t--ālu Āyana bīdavāḍu, kānī āme dhanavanturālu Ā-a-a b-d-v-ḍ-, k-n- ā-e d-a-a-a-t-r-l- --------------------------------------- Āyana bīdavāḍu, kānī āme dhanavanturālu
Neměl žádné peníze, jen dluhy. ఆ------ద ---బ--లేద-- -ే--ం -ప్-----ఉ--నాయి ఆయన వద-ద డబ-బ- ల-ద-, క-వల- అప-ప-ల- ఉన-న-య- ఆ-న వ-్- డ-్-ు ల-ద-, క-వ-ం అ-్-ు-ే ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------ ఆయన వద్ద డబ్బు లేదు, కేవలం అప్పులే ఉన్నాయి 0
Ā---a---d-a -ab-- ----- k-va--- app-lē----āyi Āyana vadda ḍabbu lēdu, kēvalaṁ appulē unnāyi Ā-a-a v-d-a ḍ-b-u l-d-, k-v-l-ṁ a-p-l- u-n-y- --------------------------------------------- Āyana vadda ḍabbu lēdu, kēvalaṁ appulē unnāyi
Neměl štěstí, jen smůlu. ఆయనకి----ష-ట- ల--ు, క---- -ు-ద-ష్ట-- ఉంది ఆయనక- అద-ష-ట- ల-ద-, క-వల- ద-రద-ష-టమ- ఉ-ద- ఆ-న-ి అ-ృ-్-ం ల-ద-, క-వ-ం ద-ర-ృ-్-మ- ఉ-ద- ----------------------------------------- ఆయనకి అదృష్టం లేదు, కేవలం దురదృష్టమే ఉంది 0
Ā--n-k--a---ṣṭa- ----- kē--l-- du-ad--ṣṭ--ē-u-di Āyanaki adr-ṣṭaṁ lēdu, kēvalaṁ duradr-ṣṭamē undi Ā-a-a-i a-r-ṣ-a- l-d-, k-v-l-ṁ d-r-d-̥-ṭ-m- u-d- ------------------------------------------------ Āyanaki adr̥ṣṭaṁ lēdu, kēvalaṁ duradr̥ṣṭamē undi
Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. ఆ-న---విజయం లే-ు- -ే----పర-జయమే-ఉంది ఆయనక- వ-జయ- ల-ద-, క-వల- పర-జయమ- ఉ-ద- ఆ-న-ి వ-జ-ం ల-ద-, క-వ-ం ప-ా-య-ే ఉ-ద- ------------------------------------ ఆయనకి విజయం లేదు, కేవలం పరాజయమే ఉంది 0
Ā-a-aki ---a--ṁ l---------l-- --rāj--a-ē---di Āyanaki vijayaṁ lēdu, kēvalaṁ parājayamē undi Ā-a-a-i v-j-y-ṁ l-d-, k-v-l-ṁ p-r-j-y-m- u-d- --------------------------------------------- Āyanaki vijayaṁ lēdu, kēvalaṁ parājayamē undi
Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. ఆయన-త-------ెంద--------ంత----ి చ--దా-ు ఆయన త-ప-త- చ--దల-ద-, అస-త-ప-త- చ--ద-డ- ఆ-న త-ప-త- చ-ం-ల-ద-, అ-ం-ృ-్-ి చ-ం-ా-ు -------------------------------------- ఆయన తృప్తి చెందలేదు, అసంతృప్తి చెందాడు 0
Ā--na------i ---d--ē-u---s-----p----endāḍu Āyana tr-pti cendalēdu, asantr-pti cendāḍu Ā-a-a t-̥-t- c-n-a-ē-u- a-a-t-̥-t- c-n-ā-u ------------------------------------------ Āyana tr̥pti cendalēdu, asantr̥pti cendāḍu
Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. ఆయ---ంత-ష------ద-- -ు----త---న--ు ఆయన స-త-ష-గ- ల-ద-, ద-ఖ-స-త-న-న-డ- ఆ-న స-త-ష-గ- ల-ద-, ద-ఖ-స-త-న-న-డ- --------------------------------- ఆయన సంతోషంగా లేదు, దుఖిస్తున్నాడు 0
Ā-ana sant--a--ā -ēd----ukhis-un--ḍu Āyana santōṣaṅgā lēdu, dukhistunnāḍu Ā-a-a s-n-ō-a-g- l-d-, d-k-i-t-n-ā-u ------------------------------------ Āyana santōṣaṅgā lēdu, dukhistunnāḍu
Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. ఆ-న----ేహ---్-కం-- లే-ు,-స--ే---ి--గ- -న--ా-ు ఆయన స-న-హప-ర-వక-గ- ల-డ-, స-న-హరహ-త-గ- ఉన-న-డ- ఆ-న స-న-హ-ూ-్-క-గ- ల-డ-, స-న-హ-హ-త-గ- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------------- ఆయన స్నేహపూర్వకంగా లేడు, స్నేహరహితంగా ఉన్నాడు 0
Ā-an--sn-----rvakaṅg----ḍ-- ----a-ah--a--ā-un-ā-u Āyana snēhapūrvakaṅgā lēḍu, snēharahitaṅgā unnāḍu Ā-a-a s-ē-a-ū-v-k-ṅ-ā l-ḍ-, s-ē-a-a-i-a-g- u-n-ḍ- ------------------------------------------------- Āyana snēhapūrvakaṅgā lēḍu, snēharahitaṅgā unnāḍu

Jak se děti učí správně mluvit

Jakmile se člověk narodí, komunikuje s ostatními. Miminka pláčou, když něco chtějí. V několika měsících už umějí říct pár jednoduchých slov. Ve dvou letech umějí říkat věty asi o třech slovech. Nelze ovlivnit, kdy začnou děti mluvit. Můžete ale ovlivnit, jak dobře se děti naučí svůj mateřský jazyk. K tomu je ale třeba zohlednit několik věcí. Především je důležité, aby mělo dítě motivaci. Musí poznat, že něčeho dosáhnou, když mluví. Malým dětem stačí jako zpětná vazba úsměv. Starší děti rády vedou rozhovor se svým okolím. Zaměřují se na jazyk lidí kolem sebe. Jazykové schopnosti jejich rodičů a učitelů jsou tedy velmi důležité. Děti se také musí naučit, jak je jazyk cenný! Přitom je to ale musí pořád bavit. Když dětem čteme nahlas, ukazujeme jim, jak zajímavý může jazyk být. Rodiče by také měli s dětmi podnikat co nejvíc věcí. Když dítě hodně zažije, chce o tom mluvit. Děti vyrůstající v dvoujazyčném prostředí potřebují pevná pravidla. Musí vědět, s kým mají kterým jazykem mluvit. Tak se jejich mozek naučí mezi dvěma jazyky rozlišovat. Jakmile dítě začne chodit do školy, jejich jazyk se změní. Naučí se nový hovorový jazyk. Tehdy je důležité, aby rodiče dávali pozor, jak jejich děti mluví. Studie prokázaly, že mateřský jazyk se do mozku vryje navždy. Co se jako děti naučíme, nás provází po zbytek života. Kdo se svůj mateřský jazyk naučí jako dítě pořádně, bude z toho později těžit. Bude se později učit nové věci rychleji a lépe -- nejen cizí jazyky…