Sprachführer

de In der Schule   »   ru В школе

4 [vier]

In der Schule

In der Schule

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

[V shkole]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Russisch Hören Mehr
Wo sind wir? Гд- мы? Где мы? Г-е м-? ------- Где мы? 0
Gd- --? Gde my? G-e m-? ------- Gde my?
Wir sind in der Schule. Мы-в-ш-оле. Мы в школе. М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
My --s---le. My v shkole. M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
Wir haben Unterricht. У-на- ---к-. У нас уроки. У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U---s-ur---. U nas uroki. U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
Das sind die Schüler. Это---е---и. Это ученики. Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
Eto-uch-n-ki. Eto ucheniki. E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
Das ist die Lehrerin. Эт---ч----ьн---. Это учительница. Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
Eto u-hite-ʹ---s-. Eto uchitelʹnitsa. E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
Das ist die Klasse. Это-кл---. Это класс. Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
Et- --a--. Eto klass. E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
Was machen wir? Ч----ы --н--аем-я? Чем мы занимаемся? Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
C--- my z--imayemsy-? Chem my zanimayemsya? C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
Wir lernen. М--учимс-. Мы учимся. М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
M--u-h-m-ya. My uchimsya. M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
Wir lernen eine Sprache. Мы у--м-я-ы-. Мы учим язык. М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
M---c--m-ya---. My uchim yazyk. M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
Ich lerne Englisch. Я учу -нг--й-ки-. Я учу английский. Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Ya--c-u ---liy-ki-. Ya uchu angliyskiy. Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
Du lernst Spanisch. Ты---иш---спа-ск-й. Ты учишь испанский. Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T- u-hi-hʹ -span-kiy. Ty uchishʹ ispanskiy. T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
Er lernt Deutsch. О- у--т---м-ц-ий. Он учит немецкий. О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
On u-hi- -e-e--k-y. On uchit nemetskiy. O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
Wir lernen Französisch. М---чим фран-----ий. Мы учим французский. М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
M----him --a-ts-z-kiy. My uchim frantsuzskiy. M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
Ihr lernt Italienisch. В--уч-те ----ья-ск--. Вы учите итальянский. В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
Vy -c-it- -t-lʹ-a-ski-. Vy uchite italʹyanskiy. V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
Sie lernen Russisch. О-- у-а- р------. Они учат русский. О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
O-i ucha--r-s----. Oni uchat russkiy. O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
Sprachen lernen ist interessant. У-и-ь-я---и-инт---сн-. Учить языки интересно. У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
U-h-tʹ-y---k- -nt--e-n-. Uchitʹ yazyki interesno. U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
Wir wollen Menschen verstehen. М- ---и---он---т----дей. Мы хотим понимать людей. М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
M- kh-tim -----at- -yudey. My khotim ponimatʹ lyudey. M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
Wir wollen mit Menschen sprechen. М--х---м-г----и-ь-с-л----и. Мы хотим говорить с людьми. М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
M- -h-t---gov-ri-ʹ-s--yu--m-. My khotim govoritʹ s lyudʹmi. M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

Tag der Muttersprache

Lieben Sie Ihre Muttersprache? Dann sollten Sie sie in Zukunft feiern! Und zwar immer am 21. Februar! Das ist der Internationale Tag der Muttersprache. Seit 2000 wird er jährlich gefeiert. Das hat die UNESCO durchgesetzt. Die UNESCO ist eine Organisation der Vereinten Nationen. Sie kümmert sich um Themen aus Wissenschaft, Bildung und Kultur. Die UNESCO möchte das kulturelle Erbe der Menschheit bewahren. Auch Sprachen sind ein kulturelles Erbe. Deshalb müssen sie geschützt, gepflegt und gefördert werden. Am 21. Februar wird der sprachlichen Vielfalt gedacht. Weltweit gibt es schätzungsweise 6000 bis 7000 Sprachen. Die Hälfte davon ist jedoch vom Aussterben bedroht. Alle zwei Wochen geht eine Sprache für immer verloren. Jede Sprache ist aber ein enormer Wissensschatz. In Sprachen sammeln sich die Kenntnisse von Völkern. Die Geschichte einer Nation spiegelt sich in ihrer Sprache. Auch Erfahrungen und Traditionen werden durch Sprache weitergegeben. Damit ist die Muttersprache Bestandteil jeder nationalen Identität. Wenn eine Sprache ausstirbt, verlieren wir mehr als nur Wörter. Am 21. Februar soll an all das gedacht werden. Die Menschen sollen verstehen, welche Bedeutung Sprachen haben. Und sie sollen überlegen, was sie tun können, um Sprachen zu bewahren. Zeigen Sie Ihrer Sprache also, dass sie Ihnen wichtig ist! Vielleicht könnten Sie ihr ja einen Kuchen backen? Mit einer schönen Tortenschrift aus Zuckermasse. In Ihrer Muttersprache, natürlich!
Wussten Sie das?
Das Bosnische gehört zu den südslawischen Sprachen. Die Mehrheit der Sprecher findet sich in Bosnien und Herzegowina. Jedoch gibt es auch in Serbien, Kroatien, Mazedonien und Montenegro Sprechergruppen. Bosnisch ist die Muttersprache von ungefähr 2,5 Millionen Menschen. Es ähnelt sehr dem Kroatischen und dem Serbischen. Der Wortschatz, die Rechtschreibung und die Grammatik weisen kaum Unterschiede auf. Das heißt, dass sich Bosnier, Kroaten und Serben gut untereinander verstehen. Welchen Status die bosnische Sprache hat, ist deshalb umstritten. Viele Sprachwissenschaftler behaupten, Bosnisch sei gar keine eigene Sprache. Ihrer Meinung nach ist es lediglich eine nationale Varietät des Serbokroatischen. Im Bosnischen kann man viele fremde Einflüsse erkennen. Das heutige Sprachgebiet gehörte früher für lange Zeit mal zum Orient, mal zum Okzident. Daher lassen sich viele arabische, türkische und persische Begriffe im Wortschatz entdecken. Für slawische Sprachen ist das eher ungewöhnlich. Das Bosnische aber wird dadurch so einzigartig…