Sprachführer

de Possessivpronomen 1   »   ru Относительные местоимения

66 [sechsundsechzig]

Possessivpronomen 1

Possessivpronomen 1

66 [шестьдесят шесть]

66 [shestʹdesyat shestʹ]

Относительные местоимения

[Otnositelʹnyye mestoimeniya]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Russisch Hören Mehr
ich – mein Я - --й Я – мой Я – м-й ------- Я – мой 0
Ya-----y Ya – moy Y- – m-y -------- Ya – moy
Ich finde meinen Schlüssel nicht. Я-не м----н---- ---й к-юч. Я не могу найти свой ключ. Я н- м-г- н-й-и с-о- к-ю-. -------------------------- Я не могу найти свой ключ. 0
Ya -- mo-- -ay-----oy k-y---. Ya ne mogu nayti svoy klyuch. Y- n- m-g- n-y-i s-o- k-y-c-. ----------------------------- Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
Ich finde meine Fahrkarte nicht. Я--е мог- -ай-и свой --л-т. Я не могу найти свой билет. Я н- м-г- н-й-и с-о- б-л-т- --------------------------- Я не могу найти свой билет. 0
Ya -e mo-u -a--i-sv---b-le-. Ya ne mogu nayti svoy bilet. Y- n- m-g- n-y-i s-o- b-l-t- ---------------------------- Ya ne mogu nayti svoy bilet.
du – dein Ты-- -вой Ты – твой Т- – т-о- --------- Ты – твой 0
Ty-– t--y Ty – tvoy T- – t-o- --------- Ty – tvoy
Hast du deinen Schlüssel gefunden? Т- наш-л -в-- кл-ч? Ты нашёл свой ключ? Т- н-ш-л с-о- к-ю-? ------------------- Ты нашёл свой ключ? 0
T- -a-h----v-y -l----? Ty nashël svoy klyuch? T- n-s-ë- s-o- k-y-c-? ---------------------- Ty nashël svoy klyuch?
Hast du deine Fahrkarte gefunden? Т- н-ш----в-- б-л-т? Ты нашёл свой билет? Т- н-ш-л с-о- б-л-т- -------------------- Ты нашёл свой билет? 0
Ty--a-h-l ---y b-let? Ty nashël svoy bilet? T- n-s-ë- s-o- b-l-t- --------------------- Ty nashël svoy bilet?
er – sein Он ---го Он – его О- – е-о -------- Он – его 0
O- –---go On – yego O- – y-g- --------- On – yego
Weißt du, wo sein Schlüssel ist? Ты -на--ь- ----его-к-ю-? Ты знаешь, где его ключ? Т- з-а-ш-, г-е е-о к-ю-? ------------------------ Ты знаешь, где его ключ? 0
T- zn------,-------g- -l-uc-? Ty znayeshʹ, gde yego klyuch? T- z-a-e-h-, g-e y-g- k-y-c-? ----------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? Ты--нае--- -де-ег- би-е-? Ты знаешь, где его билет? Т- з-а-ш-, г-е е-о б-л-т- ------------------------- Ты знаешь, где его билет? 0
T- z-a-----,---e yego b--e-? Ty znayeshʹ, gde yego bilet? T- z-a-e-h-, g-e y-g- b-l-t- ---------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
sie – ihr О-а----ё Она – её О-а – е- -------- Она – её 0
O---- -eyë Ona – yeyë O-a – y-y- ---------- Ona – yeyë
Ihr Geld ist weg. Е- д-н--и п--пали. Её деньги пропали. Е- д-н-г- п-о-а-и- ------------------ Её деньги пропали. 0
Yey- de-ʹ-- --opa--. Yeyë denʹgi propali. Y-y- d-n-g- p-o-a-i- -------------------- Yeyë denʹgi propali.
Und ihre Kreditkarte ist auch weg. И-её -----т-----ар----и--оже не-. И её кредитной карточки тоже нет. И е- к-е-и-н-й к-р-о-к- т-ж- н-т- --------------------------------- И её кредитной карточки тоже нет. 0
I--e----redi-noy--ar-o--k--t---e net. I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net. I y-y- k-e-i-n-y k-r-o-h-i t-z-e n-t- ------------------------------------- I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
wir – unser М- – наш Мы – наш М- – н-ш -------- Мы – наш 0
My-– n--h My – nash M- – n-s- --------- My – nash
Unser Opa ist krank. Наш--е-у--- -оле-. Наш дедушка болен. Н-ш д-д-ш-а б-л-н- ------------------ Наш дедушка болен. 0
N--h-ded-s------l-n. Nash dedushka bolen. N-s- d-d-s-k- b-l-n- -------------------- Nash dedushka bolen.
Unsere Oma ist gesund. Н----б--у--а ---ро--. Наша бабушка здорова. Н-ш- б-б-ш-а з-о-о-а- --------------------- Наша бабушка здорова. 0
Na------b--hk--zdoro-a. Nasha babushka zdorova. N-s-a b-b-s-k- z-o-o-a- ----------------------- Nasha babushka zdorova.
ihr – euer В--– ---и Вы – ваши В- – в-ш- --------- Вы – ваши 0
V--- -as-i Vy – vashi V- – v-s-i ---------- Vy – vashi
Kinder, wo ist euer Vati? Д---, г-- -аш--апа? Дети, где ваш папа? Д-т-, г-е в-ш п-п-? ------------------- Дети, где ваш папа? 0
Det-,-g-- -ash pa--? Deti, gde vash papa? D-t-, g-e v-s- p-p-? -------------------- Deti, gde vash papa?
Kinder, wo ist eure Mutti? Д-ти,--де--аш- -а-а? Дети, где ваша мама? Д-т-, г-е в-ш- м-м-? -------------------- Дети, где ваша мама? 0
De-i---de--ash------? Deti, gde vasha mama? D-t-, g-e v-s-a m-m-? --------------------- Deti, gde vasha mama?

Kreative Sprache

Kreativität ist heute eine wichtige Eigenschaft. Jeder will kreativ sein. Denn kreative Menschen gelten als intelligent. Auch unsere Sprache soll kreativ sein. Früher versuchte man, möglichst korrekt zu sprechen. Heute soll man möglichst kreativ sprechen können. Die Werbung und die neuen Medien sind ein Beispiel dafür. Sie zeigen, wie man mit Sprache spielen kann. Seit etwa 50 Jahren nimmt die Bedeutung von Kreativität immer mehr zu. Sogar die Forschung beschäftigt sich mit dem Phänomen. Psychologen, Pädagogen und Philosophen untersuchen kreative Prozesse. Kreativität wird dabei definiert als die Fähigkeit, Neues zu schaffen. Ein kreativer Sprecher produziert also neue sprachliche Formen. Das können Wörter oder auch grammatische Strukturen sein. Sprachforscher erkennen an kreativer Sprache, wie Sprache sich ändert. Aber nicht alle Menschen verstehen neue sprachliche Elemente. Um kreative Sprache zu verstehen, braucht man Wissen. Man muss wissen, wie Sprache funktioniert. Und man muss die Welt kennen, in der die Sprecher leben. Nur so kann man verstehen, was sie sagen möchten. Ein Beispiel hierfür ist die Jugendsprache. Kinder und junge Menschen erfinden immer wieder neue Begriffe. Erwachsene verstehen diese Wörter oft nicht. Es gibt inzwischen sogar Wörterbücher, die die Jugendsprache erklären. Die sind aber meistens schon nach einer Generation veraltet! Kreative Sprache lässt sich jedoch erlernen. Trainer bieten verschiedene Kurse dafür an. Die wichtigste Regel lautet immer: Aktivieren Sie Ihre innere Stimme!