Sprachführer

de Autopanne   »   am የመኪና ውድቀት

39 [neununddreißig]

Autopanne

Autopanne

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [selaša zet’enyi]

የመኪና ውድቀት

[mekīna mebelasheti]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
Wo ist die nächste Tankstelle? የሚቀ-ለ- --ጅ---ያ የት --? የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-? --------------------- የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? 0
y----’--’---wi ne-a---m---y- yet--ne-i? yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi? y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-? --------------------------------------- yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
Ich habe einen Platten. ጎማ--ተ---ል ጎማዬ ተንፍሳል ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል --------- ጎማዬ ተንፍሳል 0
g--ay---e-i-i-ali gomayē tenifisali g-m-y- t-n-f-s-l- ----------------- gomayē tenifisali
Können Sie das Rad wechseln? ጎ--መቀየር--ችላ-? ጎማ መቀየር ይችላሉ? ጎ- መ-የ- ይ-ላ-? ------------- ጎማ መቀየር ይችላሉ? 0
go-a-mek’ey--i--i-h---l-? goma mek’eyeri yichilalu? g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u- ------------------------- goma mek’eyeri yichilalu?
Ich brauche ein paar Liter Diesel. ጥ-ት ሌ--- -ፍጣ -ፈ---ው። ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-። -------------------- ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። 0
t-i-’-----ē--rochi-----t’--ife-ig-le-i. t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi. t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i- --------------------------------------- t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
Ich habe kein Benzin mehr. ተጨማ- ቤ--ን--ለኝም። ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-። --------------- ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። 0
te--’-m-rī---n-z-n- ---en---i. tech’emarī bēnizīni yelenyimi. t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i- ------------------------------ tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
Haben Sie einen Reservekanister? ጀ----ይኖ-ታል? ጀሪካን ይኖሮታል? ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል- ----------- ጀሪካን ይኖሮታል? 0
j--īkan- yi--ro--li? jerīkani yinorotali? j-r-k-n- y-n-r-t-l-? -------------------- jerīkani yinorotali?
Wo kann ich telefonieren? ስልክ -ት-መደ-ል -ችላለው? ስልክ የት መደወል እችላለው? ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው- ------------------ ስልክ የት መደወል እችላለው? 0
si-i-- -e-- m--ewel---chi-ale--? siliki yeti medeweli ichilalewi? s-l-k- y-t- m-d-w-l- i-h-l-l-w-? -------------------------------- siliki yeti medeweli ichilalewi?
Ich brauche einen Abschleppdienst. የመ-ና--ን-- ---ግ-ት ያስፈ-ገኛል። የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------------- የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። 0
ye-----a---n-sa-i--g-li--l-ti---s-fe-i--n---i. yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali. y-m-k-n- m-n-s-t- ā-e-i-i-o-i y-s-f-l-g-n-a-i- ---------------------------------------------- yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
Ich suche eine Werkstatt. ጋ-ዥ-እየ-ለ-- --። ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-። -------------- ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። 0
g--a-hi -y-fe-ekun----e-i. garazhi iyefelekunyi newi. g-r-z-i i-e-e-e-u-y- n-w-. -------------------------- garazhi iyefelekunyi newi.
Es ist ein Unfall passiert. የ-ኪና ግጭት-ደ-ሶ--ው። የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። የ-ኪ- ግ-ት ደ-ሶ ነ-። ---------------- የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። 0
y----īna-------ti-deri-- new-. yemekīna gich’iti deriso newi. y-m-k-n- g-c-’-t- d-r-s- n-w-. ------------------------------ yemekīna gich’iti deriso newi.
Wo ist das nächste Telefon? የ---ለ--ስ-- ---ነው የሚቀጥለው ስልክ የት ነው የ-ቀ-ለ- ስ-ክ የ- ነ- ---------------- የሚቀጥለው ስልክ የት ነው 0
y-mī--et----wi s-l--i yeti--e-i yemīk’et’ilewi siliki yeti newi y-m-k-e-’-l-w- s-l-k- y-t- n-w- ------------------------------- yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
Haben Sie ein Handy bei sich? ሞ--ል--ዘ-ል? ሞባይል ይዘዋል? ሞ-ይ- ይ-ዋ-? ---------- ሞባይል ይዘዋል? 0
m-ba---i----ewa-i? mobayili yizewali? m-b-y-l- y-z-w-l-? ------------------ mobayili yizewali?
Wir brauchen Hilfe. እርዳ- -ንፈ-ጋለን። እርዳታ እንፈልጋለን። እ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን- ------------- እርዳታ እንፈልጋለን። 0
iri-a-a-ini-e-iga---i. iridata inifeligaleni. i-i-a-a i-i-e-i-a-e-i- ---------------------- iridata inifeligaleni.
Rufen Sie einen Arzt! ዶክተ- ------ሉ! ዶክተር ጋር ይደውሉ! ዶ-ተ- ጋ- ይ-ው-! ------------- ዶክተር ጋር ይደውሉ! 0
dok-teri--a-- y-de---u! dokiteri gari yidewilu! d-k-t-r- g-r- y-d-w-l-! ----------------------- dokiteri gari yidewilu!
Rufen Sie die Polizei! ለ--- ----! ለፖሊስ ይደውሉ! ለ-ሊ- ይ-ው-! ---------- ለፖሊስ ይደውሉ! 0
l-polīs- -id----u! lepolīsi yidewilu! l-p-l-s- y-d-w-l-! ------------------ lepolīsi yidewilu!
Ihre Papiere, bitte. እባክ--ሽ-ወረቀ----ሽን እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን እ-ክ-/- ወ-ቀ-ህ-/-ን ---------------- እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን 0
i---ihi/--i -er--’------i--h--i ibakihi/shi werek’etihini/shini i-a-i-i-s-i w-r-k-e-i-i-i-s-i-i ------------------------------- ibakihi/shi werek’etihini/shini
Ihren Führerschein, bitte. መ-ጃ ፈ-----ሽ--እ----ሽ መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ መ-ጃ ፈ-ድ-ን-ሽ- እ-ክ-/- ------------------- መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ 0
m-ni-----k--di-ini-sh-ni-i-ak--i/shi menija fek’adihini/shini ibakihi/shi m-n-j- f-k-a-i-i-i-s-i-i i-a-i-i-s-i ------------------------------------ menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
Ihren Kfz-Schein, bitte. የተመ----በ-ን/ሽ--ን --ክህ/ሽ የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ የ-መ-ገ-ክ-ት-/-በ-ን እ-ክ-/- ---------------------- የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ 0
y-te--z-geb-----t--i---i-e-in---b-ki-i--hi yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi y-t-m-z-g-b-k-b-t-n-/-h-b-t-n- i-a-i-i-s-i ------------------------------------------ yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi

Sprachtalent Baby

Schon bevor sie sprechen können, wissen Babys viel über Sprachen. Das haben verschiedene Experimente gezeigt. In speziellen Baby-Laboren wird die Entwicklung von Kindern erforscht. Dabei wird auch untersucht, wie Kinder das Sprechen lernen. Babys sind offenbar intelligenter, als wir bisher dachten. Schon mit 6 Monaten haben sie viele sprachliche Fähigkeiten. Sie erkennen zum Beispiel ihre Muttersprache. Französische und deutsche Babys reagieren anders auf bestimmte Töne. Verschiedene Betonungsmuster erzeugen unterschiedliches Verhalten. Babys haben also ein Gefühl für die Betonung ihrer Sprache. Auch können sich schon sehr kleine Kinder mehrere Wörter einprägen. Eltern sind für die sprachliche Entwicklung von Babys sehr wichtig. Denn Babys brauchen schon direkt nach der Geburt Interaktion. Sie wollen mit Mama und Papa kommunizieren. Die Interaktion muss aber von positiven Emotionen begleitet werden. Eltern dürfen nicht gestresst sein, wenn sie mit ihrem Baby sprechen. Auch ist es schlecht, wenn sie nur sehr wenig mit ihm reden. Stress oder Schweigen können negative Folgen für Babys haben. Ihre sprachliche Entwicklung kann ungünstig beeinflusst werden. Das Lernen fängt für Babys aber schon im Bauch an! Noch vor ihrer Geburt reagieren sie auf Sprache. Sie können akustische Signale genau wahrnehmen. Nach der Geburt erkennen sie diese Signale dann wieder. Auch lernen ungeborene Kinder schon Rhythmen von Sprachen. Die Stimme ihrer Mutter können Babys bereits im Bauch hören. Man kann also schon mit ungeborenen Kindern sprechen. Übertreiben muss man das aber nicht… Nach der Geburt hat das Kind noch genug Zeit zum Üben!
Wussten Sie das?
Das Schwedische wird zur Gruppe der nordgermanischen Sprachen gezählt. Für etwa 10 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Gesprochen wird es vor allem in Schweden, hat jedoch auch in Finnland den Status einer Nationalsprache. Mit ihren Nachbarn aus Norwegen können sich die Schweden meist ohne Probleme verständigen. Es gibt sogar eine gemeinsame Umgangssprache, die Elemente aus beiden Sprachen miteinander mischt. Wenn deutlich gesprochen wird, können aber auch Dänen das Schwedische verstehen. Das schwedische Alphabet besteht aus insgesamt 29 Buchstaben. Typisch für die Sprache sind das ausgeprägte Vokalsystem und der melodische Akzent. Je nach Länge oder Kürze der Vokale kann die Bedeutung von Wörtern variieren. Die Höhe der Töne kann in diesem Zusammenhang ebenfalls entscheidend sein. Schwedische Wörter oder Sätze sind in der Regel eher kurz. Bei der Satzstellung gibt es feste Regeln, die zu beachten sind. Die Grammatik ist nicht sonderlich schwierig. Ihre Strukturen lassen Ähnlichkeiten mit dem Englischen erkennen. Lernen Sie Schwedisch, es ist einfacher, als Sie denken!