Sprachführer

de Vergangenheit 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [dreiundachtzig]

Vergangenheit 3

Vergangenheit 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [semaniya sositi]

ያለፈው ውጥረት 3

[halafī gīzē 3]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
telefonieren መ--ል መደወል መ-ወ- ---- መደወል 0
me-----i medeweli m-d-w-l- -------- medeweli
Ich habe telefoniert. እ--ደወ-ኩኝ። እኔ ደወልኩኝ። እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
inē--eweli--n-i. inē dewelikunyi. i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Ich habe die ganze Zeit telefoniert. ሰዓቱ- በሙ--ደወ---። ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
se-a-u-i--e-ul- d--el-kunyi. se‘atuni bemulu dewelikunyi. s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
fragen መጠየቅ መጠየቅ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
met-e--k’i met’eyek’i m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Ich habe gefragt. እ- ---ኝ እኔ ጠየኩኝ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
inē-t’-ye--nyi inē t’eyekunyi i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Ich habe immer gefragt. እ- ሁ- ጠየ-ኝ እኔ ሁሌ ጠየኩኝ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
i-- hulē t’ey-ku--i inē hulē t’eyekunyi i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
erzählen መ-ረክ መተረክ መ-ረ- ---- መተረክ 0
m--e---i metereki m-t-r-k- -------- metereki
Ich habe erzählt. እ--ተ-ኩኝ እኔ ተረኩኝ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
inē-t-r----yi inē terekunyi i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Ich habe die ganze Geschichte erzählt. ታሪ-ን-----ተ---። ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
tar----i-bemul-----ekuny-. tarīkuni bemulu terekunyi. t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
lernen መ-ር መማር መ-ር --- መማር 0
me---i memari m-m-r- ------ memari
Ich habe gelernt. እ- --ርኩኝ እኔ ተማርኩኝ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
i-ē --mar-k-n-i inē temarikunyi i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Ich habe den ganzen Abend gelernt. ም-----ሙሉ --ርኩ-። ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
m---i--n- be------em--ikun-i. mishituni bemulu temarikunyi. m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
arbeiten መ--ት መስራት መ-ራ- ---- መስራት 0
mesi--ti mesirati m-s-r-t- -------- mesirati
Ich habe gearbeitet. እኔ--ራ ሰራ-። እኔ ስራ ሰራው። እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
i-ē sir--s-ra-i. inē sira serawi. i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Ich habe den ganzen Tag gearbeitet. እ----ን -ሉ-ሰራ-። እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
in- -----n- --l--------. inē k’enuni mulu serawi. i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
essen መ---- መብላት መመገብ/ መብላት መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
m---g--i/--ebi--ti memegebi/ mebilati m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Ich habe gegessen. እ--ተመገ-ኩ-- -ላ--። እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
i-ē -eme-eb---ny-- --l--un--. inē temegebikunyi/ belahunyi. i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Ich habe das ganze Essen gegessen. እኔ---ቡ--በ-- ተ---ኩኝ/ በላሁ-። እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
i-ē ----b-ni-b-mu-u-te-egeb-k--yi/ --lah-nyi. inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi. i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

Die Geschichte der Sprachwissenschaft

Sprachen haben die Menschen schon immer fasziniert. Die Geschichte der Sprachwissenschaft ist deshalb sehr lang. Sprachwissenschaft ist die systematische Beschäftigung mit Sprache. Schon vor Jahrtausenden dachten Menschen über Sprache nach. Dabei entwickelten verschiedene Kulturen verschiedene Systeme. So entstanden unterschiedliche Beschreibungen von Sprachen. Die heutige Sprachwissenschaft basiert vor allem auf antiken Theorien. Insbesondere in Griechenland wurden viele Traditionen begründet. Das älteste bekannte Werk über Sprache stammt aber aus Indien. Es wurde vor etwa 3000 Jahren vom Grammatiker Sakatayana geschrieben. In der Antike beschäftigten sich Philosophen wie Platon mit Sprachen. Römische Autoren entwickelten ihre Theorien später weiter. Auch die Araber entwickelten im 8. Jahrhundert eigene Traditionen. Ihre Werke zeigen schon genaue Beschreibungen der arabischen Sprache. In der Neuzeit wollte man vor allem erforschen, woher Sprache kommt. Gelehrte interessierten sich besonders für die Geschichte der Sprache. Im 18. Jahrhundert begann man, Sprachen miteinander zu vergleichen. So wollte man verstehen, wie Sprachen sich entwickeln. Später konzentrierte man sich dann auf Sprachen als System. Die Frage, wie Sprachen funktionieren, stand im Mittelpunkt. Heute existieren innerhalb der Sprachwissenschaft viele Richtungen. Seit den 50er Jahren entwickelten sich viele neue Disziplinen. Diese werden teilweise stark von anderen Wissenschaften beeinflusst. Beispiele sind Psycholinguistik oder Interkulturelle Kommunikation. Die neueren Richtungen der Sprachwissenschaft sind sehr spezialisiert. Ein Beispiel hierfür ist die Feministische Linguistik. Die Geschichte der Sprachwissenschaft geht also weiter… Solange es Sprachen gibt, wird der Mensch darüber nachdenken!