schreiben
መፃፍ
መፃፍ
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
met͟s’a-i
met-s’afi
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
Er schrieb einen Brief.
እሱ ደብ-- -ፈ።
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
i-- -ebid------s’afe.
isu debidabē t-s’afe.
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
Er schrieb einen Brief.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
isu debidabē t͟s’afe.
Und sie schrieb eine Karte.
እ- እ- -ስ---ርድ ፃ-ች።
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
in- is----osit--k-r----t͟---f-c--.
ina iswa positi karidi t-s’afechi.
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
Und sie schrieb eine Karte.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
lesen
ማን-ብ
ማንበብ
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m--ibebi
manibebi
m-n-b-b-
--------
manibebi
Er las eine Illustrierte.
እ- --ሔት-አ--በ።
እሱ መጽሔት አነበበ።
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
is---et----̣ē-i -n---b-.
isu mets’ih-ēti ānebebe.
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
Er las eine Illustrierte.
እሱ መጽሔት አነበበ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
Und sie las ein Buch.
እና-እ---ፅሐ- አነ-በ-።
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i-a -s-a---t͟s--h-āfi----b-be-h-.
ina iswa met-s’ih-āfi ānebebechi.
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
Und sie las ein Buch.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
nehmen
መ-ሰድ
መውሰድ
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
mew----i
mewisedi
m-w-s-d-
--------
mewisedi
Er nahm eine Zigarette.
እ- --ራ-ወ-ደ።
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
i-u s-g------sed-.
isu sīgara wesede.
i-u s-g-r- w-s-d-.
------------------
isu sīgara wesede.
Er nahm eine Zigarette.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu sīgara wesede.
Sie nahm ein Stück Schokolade.
እ- --- -ኮ-ት---ደች።
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
is---n--’ela c-ek--at- ---ede-h-.
iswa net’ela chekolati wesedechi.
i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i-
---------------------------------
iswa net’ela chekolati wesedechi.
Sie nahm ein Stück Schokolade.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
iswa net’ela chekolati wesedechi.
Er war untreu, aber sie war treu.
እሱ--ማይ-መ- ነ-- -- -ሷ ታማኝ ነበ-ች።
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
i----ema-it--eni-n---ri -i---isw- -a-anyi---b---ch-.
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i-
----------------------------------------------------
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
Er war untreu, aber sie war treu.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
Er war faul, aber sie war fleißig.
እሱ ሰነፍ ነ-ረ ---እሷ ታ-- ስ----ነ--ች።
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
is--s-nefi--e-ere---ni--s-a t-t--- -i--te-y- ne--re-hi.
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i-
-------------------------------------------------------
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
Er war faul, aber sie war fleißig.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
Er war arm, aber sie war reich.
እሱ--ሃ -በ- -ን-እ--ሀ--- ነበረ-።
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
i-u-d--a n--e-- gini i--- -ā--ta-- n-------i.
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i-
---------------------------------------------
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
Er war arm, aber sie war reich.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
Er hatte kein Geld, sondern Schulden.
እሱ ----ገን-ብ --ነበረ-----እ- እንጂ።
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
is- ---i-i -eniz------i--b-r---mi-; i-a-ini--.
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī-
----------------------------------------------
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
Er hatte kein Geld, sondern Schulden.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
Er hatte kein Glück, sondern Pech.
እ--ምን--ጥ--እድል--ልነበ-ው--፤ መ-ፎ እ-ል -ን-።
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
i-u -i---i--’i-u i-ili āl-n--ere-im- ;--e--i-- i---i -n-j-.
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī-
-----------------------------------------------------------
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
Er hatte kein Glück, sondern Pech.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
Er hatte keinen Erfolg, sondern Misserfolg.
እሱ--ኬታ---ልነበረ--፤--ማ-ሳካለ- --ጂ።
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
i----i---a---ā-i-eber----;-y-m-yisa-a---- -n--ī.
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
Er hatte keinen Erfolg, sondern Misserfolg.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
Er war nicht zufrieden, sondern unzufrieden.
እ--እ--- አልነበ-- ፤ እ----ቢስ-እ-ጂ።
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
is- ------o-āl---be-emi-; iri-ata--īsi -n-jī.
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī-
---------------------------------------------
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
Er war nicht zufrieden, sondern unzufrieden.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
Er war nicht glücklich, sondern unglücklich.
እሱ--ስ-ኛ ---በ-ም----ዘንተኛ--ንጂ።
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
isu des-----a-----e-eremi-; -̣-ze--t-n-----i-ī.
isu desitenya ālineberemi ; h-āzenitenya inijī.
i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī-
-----------------------------------------------
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
Er war nicht glücklich, sondern unglücklich.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
Er war nicht sympathisch, sondern unsympathisch.
እ- ሰ- ተ--ቢ-አል---ም-----ጠላ--ን-።
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
i-- s----te-iba-ī--l--e-e-em- - --t--’e-a-ini--.
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
Er war nicht sympathisch, sondern unsympathisch.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.