Sprachführer

de Genitiv   »   am ብልት

99 [neunundneunzig]

Genitiv

Genitiv

99 [ዘጠና ዘጠኝ]

99 [zet’ena zet’enyi]

ብልት

[āganazabī]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Amharisch Hören Mehr
die Katze meiner Freundin የ----ደኛዬ---ት የሴት ጋደኛዬ ድመት የ-ት ጋ-ኛ- ድ-ት ------------ የሴት ጋደኛዬ ድመት 0
y-s-ti-g-den---- d--e-i yesēti gadenyayē dimeti y-s-t- g-d-n-a-ē d-m-t- ----------------------- yesēti gadenyayē dimeti
der Hund meines Freundes የ-ት--ደኛ- ውሻ የሴት ጋደኛዬ ውሻ የ-ት ጋ-ኛ- ው- ----------- የሴት ጋደኛዬ ውሻ 0
yesēti ga------ē-wi-ha yesēti gadenyayē wisha y-s-t- g-d-n-a-ē w-s-a ---------------------- yesēti gadenyayē wisha
die Spielsachen meiner Kinder የ-ጆ- መ-ወ--ች የልጆቼ መጫወቻዎች የ-ጆ- መ-ወ-ዎ- ----------- የልጆቼ መጫወቻዎች 0
yeli-o-----e--’a---h--o--i yelijochē mech’awechawochi y-l-j-c-ē m-c-’-w-c-a-o-h- -------------------------- yelijochē mech’awechawochi
Das ist der Mantel meines Kollegen. ይ---ባል--ባ----ር- ነው። ይሄ የባልደረባዬ ካፖርት ነው። ይ- የ-ል-ረ-ዬ ካ-ር- ነ-። ------------------- ይሄ የባልደረባዬ ካፖርት ነው። 0
yi----e-a----re---ē -ap--iti ne--. yihē yebaliderebayē kaporiti newi. y-h- y-b-l-d-r-b-y- k-p-r-t- n-w-. ---------------------------------- yihē yebaliderebayē kaporiti newi.
Das ist das Auto meiner Kollegin. ይሄ -ሴት ባል-ረባዬ-መ-ና ነ-። ይሄ የሴት ባልደረባዬ መኪና ነው። ይ- የ-ት ባ-ደ-ባ- መ-ና ነ-። --------------------- ይሄ የሴት ባልደረባዬ መኪና ነው። 0
yih----sē-i-balider-b-y- mek--a -ewi. yihē yesēti baliderebayē mekīna newi. y-h- y-s-t- b-l-d-r-b-y- m-k-n- n-w-. ------------------------------------- yihē yesēti baliderebayē mekīna newi.
Das ist die Arbeit meiner Kollegen. ይ- የባ-ደ----ስ--ነ-። ይሄ የባልደረቦቼ ስራ ነው። ይ- የ-ል-ረ-ቼ ስ- ነ-። ----------------- ይሄ የባልደረቦቼ ስራ ነው። 0
y--ē ye-a----r-b-chē-s-ra ---i. yihē yebaliderebochē sira newi. y-h- y-b-l-d-r-b-c-ē s-r- n-w-. ------------------------------- yihē yebaliderebochē sira newi.
Der Knopf von dem Hemd ist ab. የሸ-ዙ -ልፍ ወ---። የሸሚዙ ቁልፍ ወልቃል። የ-ሚ- ቁ-ፍ ወ-ቃ-። -------------- የሸሚዙ ቁልፍ ወልቃል። 0
ye-h-mī-u --u--f--we--k’ali. yeshemīzu k’ulifi welik’ali. y-s-e-ī-u k-u-i-i w-l-k-a-i- ---------------------------- yeshemīzu k’ulifi welik’ali.
Der Schlüssel von der Garage ist weg. የ--ና-ማ--ያጋራ- ቁል--የለም። የመኪና ማቆሚያጋራዥ ቁልፍ የለም። የ-ኪ- ማ-ሚ-ጋ-ዥ ቁ-ፍ የ-ም- --------------------- የመኪና ማቆሚያጋራዥ ቁልፍ የለም። 0
yem-k-n- -a--omīy-------i----li---y-lemi. yemekīna mak’omīyagarazhi k’ulifi yelemi. y-m-k-n- m-k-o-ī-a-a-a-h- k-u-i-i y-l-m-. ----------------------------------------- yemekīna mak’omīyagarazhi k’ulifi yelemi.
Der Computer vom Chef ist kaputt. የአለቃ- --ፒተር ተበ--ቷ-። የአለቃው ኮምፒተር ተበላሽቷል። የ-ለ-ው ኮ-ፒ-ር ተ-ላ-ቷ-። ------------------- የአለቃው ኮምፒተር ተበላሽቷል። 0
ye----k-awi -omip-t-ri te--lash-twal-. ye’ālek’awi komipīteri tebelashitwali. y-’-l-k-a-i k-m-p-t-r- t-b-l-s-i-w-l-. -------------------------------------- ye’ālek’awi komipīteri tebelashitwali.
Wer sind die Eltern des Mädchens? የል-ገ--ቹ-ወ--- ---ን ና--? የልጃገረዶቹ ወላጆች እነማን ናቸው? የ-ጃ-ረ-ቹ ወ-ጆ- እ-ማ- ና-ው- ---------------------- የልጃገረዶቹ ወላጆች እነማን ናቸው? 0
y---ja--r--oc-- -e-ajoc-- -n----i--a--ewi? yelijageredochu welajochi inemani nachewi? y-l-j-g-r-d-c-u w-l-j-c-i i-e-a-i n-c-e-i- ------------------------------------------ yelijageredochu welajochi inemani nachewi?
Wie komme ich zum Haus ihrer Eltern? እ-ዴት ነው--ደ --ጆ- -- የም--ሰው? እንዴት ነው ወደ ወላጆቿ ቤት የምደርሰው? እ-ዴ- ነ- ወ- ወ-ጆ- ቤ- የ-ደ-ሰ-? -------------------------- እንዴት ነው ወደ ወላጆቿ ቤት የምደርሰው? 0
ini--t--n-w--we-e----aj----- bē-i --mi-e-is-w-? inidēti newi wede welajochwa bēti yemiderisewi? i-i-ē-i n-w- w-d- w-l-j-c-w- b-t- y-m-d-r-s-w-? ----------------------------------------------- inidēti newi wede welajochwa bēti yemiderisewi?
Das Haus steht am Ende der Straße. ቤ--የ---ው---ንገ- --ረሻ -ይ---። ቤቱ የሚገኘው የመንገዱ መጨረሻ ላይ ነው። ቤ- የ-ገ-ው የ-ን-ዱ መ-ረ- ላ- ነ-። -------------------------- ቤቱ የሚገኘው የመንገዱ መጨረሻ ላይ ነው። 0
b-tu ---īg-nyew- ye----g----m-ch-er---a -ayi-newi. bētu yemīgenyewi yemenigedu mech’eresha layi newi. b-t- y-m-g-n-e-i y-m-n-g-d- m-c-’-r-s-a l-y- n-w-. -------------------------------------------------- bētu yemīgenyewi yemenigedu mech’eresha layi newi.
Wie heißt die Hauptstadt von der Schweiz? የ---ርላንድ -- -ተማ-ስ---ን-ይ-ላል? የስዊዘርላንድ ዋና ከተማ ስም ምን ይባላል? የ-ዊ-ር-ን- ዋ- ከ-ማ ስ- ም- ይ-ላ-? --------------------------- የስዊዘርላንድ ዋና ከተማ ስም ምን ይባላል? 0
ye---īzer--an-di-w--- -ete---s--i-min----b--a-i? yesiwīzerilanidi wana ketema simi mini yibalali? y-s-w-z-r-l-n-d- w-n- k-t-m- s-m- m-n- y-b-l-l-? ------------------------------------------------ yesiwīzerilanidi wana ketema simi mini yibalali?
Wie heißt der Titel von dem Buch? የመ--ፉ--ር---ም- -ባላ-? የመፅሐፉ እርእስ ምን ይባላል? የ-ፅ-ፉ እ-እ- ም- ይ-ላ-? ------------------- የመፅሐፉ እርእስ ምን ይባላል? 0
ye---͟--i-̣-fu -ri-is- min- -i--la--? yemet-s’ih-āfu iri’isi mini yibalali? y-m-t-s-i-̣-f- i-i-i-i m-n- y-b-l-l-? ------------------------------------- yemet͟s’iḥāfu iri’isi mini yibalali?
Wie heißen die Kinder von den Nachbarn? የጎ-ቤቶቹ---- ስማቸ- -ን--ባላ-? የጎረቤቶቹ ልጆች ስማቸው ማን ይባላል? የ-ረ-ቶ- ል-ች ስ-ቸ- ማ- ይ-ላ-? ------------------------ የጎረቤቶቹ ልጆች ስማቸው ማን ይባላል? 0
ye---e--t---u--ij-c-i-s-m-c--wi m-n--yi-ala-i? yegorebētochu lijochi simachewi mani yibalali? y-g-r-b-t-c-u l-j-c-i s-m-c-e-i m-n- y-b-l-l-? ---------------------------------------------- yegorebētochu lijochi simachewi mani yibalali?
Wann sind die Schulferien von den Kindern? የል-ች እ-ፍቶች-መቼ -ቸው? የልጆች እረፍቶች መቼ ናቸው? የ-ጆ- እ-ፍ-ች መ- ና-ው- ------------------ የልጆች እረፍቶች መቼ ናቸው? 0
ye-i-o-h-------to--- me--- na-he--? yelijochi irefitochi mechē nachewi? y-l-j-c-i i-e-i-o-h- m-c-ē n-c-e-i- ----------------------------------- yelijochi irefitochi mechē nachewi?
Wann sind die Sprechzeiten von dem Arzt? ዶክተ---ምክር---ሰጡባቸ- --ቶች-የ-ኞቹ ና-ው? ዶክተሮች ምክር የሚሰጡባቸው ሰኣቶች የትኞቹ ናቸው? ዶ-ተ-ች ም-ር የ-ሰ-ባ-ው ሰ-ቶ- የ-ኞ- ና-ው- -------------------------------- ዶክተሮች ምክር የሚሰጡባቸው ሰኣቶች የትኞቹ ናቸው? 0
d-kiterochi ---i-i ye-ī-e-’--a-h-w- ---a-o--- yeti-y-chu -a--ewi? dokiterochi mikiri yemīset’ubachewi se’atochi yetinyochu nachewi? d-k-t-r-c-i m-k-r- y-m-s-t-u-a-h-w- s-’-t-c-i y-t-n-o-h- n-c-e-i- ----------------------------------------------------------------- dokiterochi mikiri yemīset’ubachewi se’atochi yetinyochu nachewi?
Wann sind die Öffnungszeiten von dem Museum? ቤተ----ሩ --- -ሚሆ-ባቸው ሰ-ቶ- --ኞቹ ናቸው? ቤተ-መዘክሩ ክፍት የሚሆንባቸው ሰዓቶች የትኞቹ ናቸው? ቤ---ዘ-ሩ ክ-ት የ-ሆ-ባ-ው ሰ-ቶ- የ-ኞ- ና-ው- ---------------------------------- ቤተ-መዘክሩ ክፍት የሚሆንባቸው ሰዓቶች የትኞቹ ናቸው? 0
bēt-----ekiru-k--iti y---hon-bac--wi -e‘a-o-------i-yo--u-nach---? bēte-mezekiru kifiti yemīhonibachewi se‘atochi yetinyochu nachewi? b-t---e-e-i-u k-f-t- y-m-h-n-b-c-e-i s-‘-t-c-i y-t-n-o-h- n-c-e-i- ------------------------------------------------------------------ bēte-mezekiru kifiti yemīhonibachewi se‘atochi yetinyochu nachewi?

Bessere Konzentration = besseres Lernen

Wenn wir lernen, müssen wir uns konzentrieren. Unsere ganze Aufmerksamkeit muss sich auf eine Sache richten. Die Fähigkeit zur Konzentration ist nicht angeboren. Wir müssen erst lernen, uns zu konzentrieren. Das passiert meist im Kindergarten oder in der Schule. Mit sechs Jahren können Kinder etwa 15 Minuten lang konzentriert sein. Jugendliche von 14 Jahren arbeiten doppelt so lange konzentriert. Die Konzentrationsphase von Erwachsenen dauert circa 45 Minuten. Nach einer bestimmten Zeit nimmt die Konzentration ab. Lernende verlieren dann das Interesse am Stoff. Es kann auch sein, dass sie müde oder gestresst werden. Das Lernen wird dadurch schwieriger. Das Gedächtnis kann sich den Stoff nicht mehr so gut merken. Man kann seine Konzentration aber auch steigern! Ganz wichtig ist, dass man vor dem Lernen genug geschlafen hat. Wer müde ist, kann sich nur kurze Zeit konzentrieren. Unser Gehirn macht mehr Fehler, wenn wir müde sind. Auch unsere Emotionen beeinflussen unsere Konzentration. Wer effizient lernen will, sollte eine neutrale Gefühlslage haben. Zu viele positive oder negative Emotionen verhindern den Lernerfolg. Natürlich kann man seine Gefühle nicht immer kontrollieren. Man kann aber versuchen, sie beim Lernen zu ignorieren. Wer konzentriert sein will, muss motiviert sein. Beim Lernen müssen wir immer ein Ziel vor Augen haben. Nur dann ist unser Gehirn bereit, sich zu konzentrieren. Für eine gute Konzentration ist auch eine ruhige Umgebung wichtig. Und: Man sollte beim Lernen viel Wasser trinken, das hält wach… Wer all das beachtet, bleibt sicher lange konzentriert!