Vestmik

et Kehaosad   »   sr Делови тела

58 [viiskümmend kaheksa]

Kehaosad

Kehaosad

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

[Delovi tela]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Ma joonistan meest. Ј---р-ам --шк--ц-. Ја цртам мушкарца. Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
Ja--r-am--uš-arca. Ja crtam muškarca. J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Esiteks pea. П-во-гл-ву. Прво главу. П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
Prvo -la-u. Prvo glavu. P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Mees kannab mütsi. Муш-ар------и---ш-р. Мушкарац носи шешир. М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
Mu---rac nos---e---. Muškarac nosi šešir. M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Juukseid ei ole näha. Ко-а--е н- ---и. Коса се не види. К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
K--a--e-n--v-di. Kosa se ne vidi. K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Kõrvu ei ole samuti näha. Уш- с- т--о-е н- ---е. Уши се такође не виде. У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
Uši-s- --k-đe -- v---. Uši se takođe ne vide. U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Selga ei ole ka näha. Леђ--се------- -- вид-. Леђа се такође не виде. Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
L--a--- -a---e--e----e. Leđa se takođe ne vide. L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.
Ma joonistan silmad ja suu. Ја---т---о-и и у--а. Ја цртам очи и уста. Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
J- -rt---o-- ----ta. Ja crtam oči i usta. J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------- Ja crtam oči i usta.
Mees tantsib ja naerab. Му-кара- пл----------е се. Мушкарац плеше и смеје се. М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
M----ra- --eš----smeje se. Muškarac pleše i smeje se. M-š-a-a- p-e-e i s-e-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smeje se.
Mehel on pikk nina. М--к--ац им------нос. Мушкарац има дуг нос. М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
Muš---a---ma ----n-s. Muškarac ima dug nos. M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos.
Ta kannab keppi käes. О-----и ш-ап-у ру-а-а. Он носи штап у рукама. О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
On-nos--štap - -uka--. On nosi štap u rukama. O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama.
Ta kannab ka salli ümber kaela. О- т---ђе--о-и--а---к- ---т-. Он такође носи шал око врата. О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
On t-k-đe--o-i -a- oko-v-at-. On takođe nosi šal oko vrata. O- t-k-đ- n-s- š-l o-o v-a-a- ----------------------------- On takođe nosi šal oko vrata.
On talv ja külm. З-м---е---хл--н- --. Зима је и хладно је. З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
Zi-a -- --hl-dn--je. Zima je i hladno je. Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je.
Käed on tugevad. Р--- су-снаж-е. Руке су снажне. Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
R-ke--- sn--n-. Ruke su snažne. R-k- s- s-a-n-. --------------- Ruke su snažne.
Jalad on samuti tugevad. Ног- -у --кође----ж-е. Ноге су такође снажне. Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
N-ge--- ---o------ž--. Noge su takođe snažne. N-g- s- t-k-đ- s-a-n-. ---------------------- Noge su takođe snažne.
See mees on lumest. М-шка-ац ----- с--г-. Мушкарац је од снега. М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
M--ka--c--e od-sn-g-. Muškarac je od snega. M-š-a-a- j- o- s-e-a- --------------------- Muškarac je od snega.
Ta ei kanna pükse ega mantlit. О---е-но---пан---оне-и -ан---. Он не носи панталоне и мантил. О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
On ne-n-si-pa-t---n--- m-ntil. On ne nosi pantalone i mantil. O- n- n-s- p-n-a-o-e i m-n-i-. ------------------------------ On ne nosi pantalone i mantil.
Kuid see mees ei külmeta. Али-----ар-ц-се--е с-р-ав-. Али мушкарац се не смрзава. А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
Ali--uš-a-a---e n- s-rz--a. Ali muškarac se ne smrzava. A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a- --------------------------- Ali muškarac se ne smrzava.
Ta on lumemees. О- је --еш----е--ћ. Он је Снешко Белић. О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
On j--S-ešk- -----́. On je Sneško Belic-. O- j- S-e-k- B-l-c-. -------------------- On je Sneško Belić.

Meie esivanemate keel

Keeleteadlased saavad analüüsida kaasaegseid keeli. Seda saab teha mitmel erineval moel. Aga kuidas rääkisid inimesed tuhandeid aastaid tagasi? Sellele küsimusele on palju keerulisem vastata. Sellest hoolimata veedavad teadlased sellele vastuse leidmiseks aastaid. Nad tahaksid välja selgitada, kuidas inimesed varasemal ajal rääkisid. Et seda teha, üritavad nad rekonstrueerida muistseid kõnevorme. Ameerika teadlased on nüüd teinud põneva avastuse. Nad analüüsisid enam kui 2000 keelt. Eelkõige analüüsisid nad keelte lausestruktuure. Uuringu tulemus oli väga huvitav. Umbes poolte keelte lauseehitus järgis mustrit SOV. See tähendab, et lausete sõnade järgjekorra muster on: subjekt, objekt ja verb. Rohkem kui 700 keelt järgivad mustrit S-V-O. Ja umbes 160 keeles on mustriks hoopis VSO. Ainult umbes 40 keelt kasutavad mustriga V-O-S. 120 keelt on mingite mustrite hübriidid. Samas OVS ja OSV-d esineb märkimisväärselt vähem. Enamik analüüsitud keeli kasutab mustrit SOV. Näiteks võib siin tuua pärsia, jaapani ja türgi keele. Enamik elavaid keeli kasutab aga SVO mustrit. Tänapäeval domineerib antud muster indoeuroopa keelkonnas. Teadlased usuvad, et varasemalt oli ka seal kasutuses SOV. Kõik keeled põhinevad samal süsteemil. Kuid siis keeled hargnesid. Me ei tea veel, kuidas see täpselt juhtus. Kuid lausestruktuuride mitmekesistumisel pidi olema mingi põhjus. Kuna evolutsiooni puhul valitseb see, kellel on mingi eelis...