Х-ћу у б-бл-от--у.
Хоћу у библиотеку.
Х-ћ- у б-б-и-т-к-.
------------------
Хоћу у библиотеку. 0 H--́--u bi--i---ku.Hoc-u u biblioteku.H-c-u u b-b-i-t-k-.-------------------Hoću u biblioteku.
Хо-у у --иж-р-.
Хоћу у књижару.
Х-ћ- у к-и-а-у-
---------------
Хоћу у књижару. 0 H-----u kn-iža-u.Hoc-u u knjižaru.H-c-u u k-j-ž-r-.-----------------Hoću u knjižaru.
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada.
Ј--хо-у-----бл-о-е-у----из-ај-и- к----.
Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу.
Ј- х-ћ- у б-б-и-т-к- д- и-н-ј-и- к-и-у-
---------------------------------------
Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. 0 J- --c-u u -i--io--ku--a i--a-mi- -njigu.Ja hoc-u u biblioteku da iznajmim knjigu.J- h-c-u u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-.-----------------------------------------Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada.
Ја-хоћу------ж-ру--а---пим ----у.
Ја хоћу у књижару да купим књигу.
Ј- х-ћ- у к-и-а-у д- к-п-м к-и-у-
---------------------------------
Ја хоћу у књижару да купим књигу. 0 Ja ----u----n----ru -a--up-- k----u.Ja hoc-u u knjižaru da kupim knjigu.J- h-c-u u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-.------------------------------------Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu.
Ја хоћу до-тр--и-е д-----и--нови-е.
Ја хоћу до трафике да купим новине.
Ј- х-ћ- д- т-а-и-е д- к-п-м н-в-н-.
-----------------------------------
Ја хоћу до трафике да купим новине. 0 J--h-ću -------i-e--a--up-- --vin-.Ja hoc-u do trafike da kupim novine.J- h-c-u d- t-a-i-e d- k-p-m n-v-n-.------------------------------------Ja hoću do trafike da kupim novine.
Ј-----у--о -пт-чара.
Ја хоћу до оптичара.
Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р-.
--------------------
Ја хоћу до оптичара. 0 J- h-c-u -o ---i----.Ja hoc-u do optičara.J- h-c-u d- o-t-č-r-.---------------------Ja hoću do optičara.
Ј------ -о суп--марк-та.
Ја хоћу до супермаркета.
Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т-.
------------------------
Ја хоћу до супермаркета. 0 J- h-----do -up--ma--eta.Ja hoc-u do supermarketa.J- h-c-u d- s-p-r-a-k-t-.-------------------------Ja hoću do supermarketa.
Ја-хоћу-до-п-к-ра.
Ја хоћу до пекара.
Ј- х-ћ- д- п-к-р-.
------------------
Ја хоћу до пекара. 0 Ja-h--́u-do--ekar-.Ja hoc-u do pekara.J- h-c-u d- p-k-r-.-------------------Ja hoću do pekara.
Ј--х-ћу -а к-п-м -оћ--- п-в---.
Ја хоћу да купим воће и поврће.
Ј- х-ћ- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-.
-------------------------------
Ја хоћу да купим воће и поврће. 0 Ja h--́--da kupim v-c-e i ---rc--.Ja hoc-u da kupim voc-e i povrc-e.J- h-c-u d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e-----------------------------------Ja hoću da kupim voće i povrće.
Ј-------д---у-и- з-мичке-и ---б.
Ја хоћу да купим земичке и хлеб.
Ј- х-ћ- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-.
--------------------------------
Ја хоћу да купим земичке и хлеб. 0 J- -oc-u ---k--i-----i-k--i-----.Ja hoc-u da kupim zemičke i hleb.J- h-c-u d- k-p-m z-m-č-e i h-e-.---------------------------------Ja hoću da kupim zemičke i hleb.
Ј- -----до-----ч--- д---у--м-наочале.
Ја хоћу до оптичара да купим наочале.
Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р- д- к-п-м н-о-а-е-
-------------------------------------
Ја хоћу до оптичара да купим наочале. 0 Ja h-ć---- o--ičar- -a ku--- n-oč--e.Ja hoc-u do optičara da kupim naočale.J- h-c-u d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e---------------------------------------Ja hoću do optičara da kupim naočale.
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju.
Ја -о-- ---с--ер-а----а -- к-пим во-е и --вр--.
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће.
Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-.
-----------------------------------------------
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. 0 J---oc-- do-su-erma-keta--- -u-i- --c-- i --vr-́e.Ja hoc-u do supermarketa da kupim voc-e i povrc-e.J- h-c-u d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e---------------------------------------------------Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju.
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће.
Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba.
Ја -о-у----п-------а-к-пим-з----к- - --е-.
Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб.
Ј- х-ћ- д- п-к-р- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-.
------------------------------------------
Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. 0 J- --ć- d- pekara--- ----m---mi-k- i hle-.Ja hoc-u do pekara da kupim zemičke i hleb.J- h-c-u d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-e-.-------------------------------------------Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hleb.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba.
Euroopas räägitakse palju erinevaid keeli.
Enamik neist on indoeuroopa keeled.
Lisaks suurtele rahvuskeeltele on veel palju väiksemaid keeli.
Nad on vähemuskeeled.
Vähemuskeeled erinevad ametlikest keeltest.
Aga nad ei ole murded.
Nad ei ole ka sisserändajate keeled
Vähemuskeeled on alati rahvuskeeled.
See tähendab, et need keeled on iseloomulikud rahvusgruppidele.
Peaaegu igas Euroopa riigis on vähemuskeeli.
Euroopa Liidus on neid keeli umbes 40.
Mõnda vähemuskeelt räägitakse vaid ühes riigis.
Nende hulgas on näiteks sorbi keel Saksamaal.
Romadel on aga kõnelejaid paljudes Euroopa riikides.
Vähemuskeeltel on eristaatus.
Neid räägib vaid suhteliselt väike rühm inimesi.
Need rühmad ei suuda endale ehitada koole.
Samuti on neil raske avaldada oma kirjandust.
Seetõttu ähvardab paljusid vähemuskeeli väljasuremine.
Euroopa Liit tahab vähemuskeeli kaitsta.
Sest iga keel on oluline kultuuri või identiteeti osa.
Mõned riigid ei kuulu kellegi teise võimu alla ja eksisteerivad ainult vähemusena.
Nende keelte edendamiseks on olemas erinevaid programme ja projekte.
Nii loodetakse säilitada ka väiksemaid rahvusgruppe.
Siiski on mõned vähemuskeelted, mis varsti kaovad.
Nende hulgas on liivi keel, mida räägitakse Läti maapiirkondades.
Liivi keelt räägib emakeelena veel vaid 20 inimest.
Liivi keel on väikseim keel Euroopas.
Kas sa teadsid?
Urdu keel kuulub indoiraani keelte hulka.
Seda räägitakse Pakistanis ja mõningates India osariikides.
Urdu keel on emakeeleks umbes 60 miljonile inimesele.
Pakistanis kehtib see riigikeelena.
Ka Indias on see ühena 22-st ametlikust keelest tunnustatud.
Urdu keel on lähedas suguluses hindi keelega.
Põhimõtteliselt on need kaks keelt hindustani keele sotsiaalsed murded.
See tekkis 13. sajandil Põhja-Indias erinevatest keeltest.
Urdu ja hindi keel kehtivad tänapäeval üksteisest sõltumatute keeltena.
Nende keelte rääkijad mõistavad teineteist probleemideta.
Mis selgelt eristub, on nende märgisüsteemid.
Urdu keelt kirjutatakse pärsia-araabia tähestiku ühes variandis, hindi keelt aga mitte.
Urdu keelel on kirjanduskeelena silmapaistev tähtsus.
Seda kasutatakse väga tihti ka suurtes filmiproduktsioonides.
Õppige urdu keelt, see on võti Lõuna-Aasia kultuuri!