Ј--не -огу--а-- м-ј к-уч.
Ја не могу наћи мој кључ.
Ј- н- м-г- н-ћ- м-ј к-у-.
-------------------------
Ја не могу наћи мој кључ. 0 Ja ne m--u ---́---o--k----.Ja ne mogu nac-i moj ključ.J- n- m-g- n-c-i m-j k-j-č----------------------------Ja ne mogu naći moj ključ.
Ј- не -огу-на-и мој--возну к---у.
Ја не могу наћи моју возну карту.
Ј- н- м-г- н-ћ- м-ј- в-з-у к-р-у-
---------------------------------
Ја не могу наћи моју возну карту. 0 Ja-ne-m--u ----i--oju---z-u-k---u.Ja ne mogu nac-i moju voznu kartu.J- n- m-g- n-c-i m-j- v-z-u k-r-u-----------------------------------Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
Ј-с- -и--а--о тв-ј ----?
Јеси ли нашао твој кључ?
Ј-с- л- н-ш-о т-о- к-у-?
------------------------
Јеси ли нашао твој кључ? 0 Jesi----n--a--tv-j-k--uč?Jesi li našao tvoj ključ?J-s- l- n-š-o t-o- k-j-č--------------------------Jesi li našao tvoj ključ?
о- – њ-г-- /--е-ова / --г--о
он – његов / његова / његово
о- – њ-г-в / њ-г-в- / њ-г-в-
----------------------------
он – његов / његова / његово 0 on-– n--gov---n-eg--- ---j---voon – njegov / njegova / njegovoo- – n-e-o- / n-e-o-a / n-e-o-o-------------------------------on – njegov / njegova / njegovo
З-а- ли---е је ----в-к-у-?
Знаш ли где је његов кључ?
З-а- л- г-е ј- њ-г-в к-у-?
--------------------------
Знаш ли где је његов кључ? 0 Z--š-li-gde -e -je--v -l---?Znaš li gde je njegov ključ?Z-a- l- g-e j- n-e-o- k-j-č-----------------------------Znaš li gde je njegov ključ?
З--ш--и -д---е----ова в-зна-карт-?
Знаш ли где је његова возна карта?
З-а- л- г-е ј- њ-г-в- в-з-а к-р-а-
----------------------------------
Знаш ли где је његова возна карта? 0 Znaš -- -d---e--jeg-v---oz---k-r-a?Znaš li gde je njegova vozna karta?Z-a- l- g-e j- n-e-o-a v-z-a k-r-a------------------------------------Znaš li gde je njegova vozna karta?
она – њ-н /---на----е-о
она – њен / њена / њено
о-а – њ-н / њ-н- / њ-н-
-----------------------
она – њен / њена / њено 0 ona-–-n-e- / ----- / njenoona – njen / njena / njenoo-a – n-e- / n-e-a / n-e-o--------------------------ona – njen / njena / njeno
Њен -о-а- је-н-ст--.
Њен новац је нестао.
Њ-н н-в-ц ј- н-с-а-.
--------------------
Њен новац је нестао. 0 Nj-- ---a- j- ne---o.Njen novac je nestao.N-e- n-v-c j- n-s-a-.---------------------Njen novac je nestao.
Њ-н- кре-и-на-к--ти-а ј--та--ђ-----т--а.
Њена кредитна картица је такође нестала.
Њ-н- к-е-и-н- к-р-и-а ј- т-к-ђ- н-с-а-а-
----------------------------------------
Њена кредитна картица је такође нестала. 0 N-en- -red-t---k-rti-a--e---kođ- ne-----.Njena kreditna kartica je takođe nestala.N-e-a k-e-i-n- k-r-i-a j- t-k-đ- n-s-a-a------------------------------------------Njena kreditna kartica je takođe nestala.
Н-- де-- је---л--та-.
Наш деда је болестан.
Н-ш д-д- ј- б-л-с-а-.
---------------------
Наш деда је болестан. 0 N-š --da -e-bol-s-an.Naš deda je bolestan.N-š d-d- j- b-l-s-a-.---------------------Naš deda je bolestan.
Децо- где-ј----ш-т-та?
Децо, где је ваш тата?
Д-ц-, г-е ј- в-ш т-т-?
----------------------
Децо, где је ваш тата? 0 De--- -----------t-ta?Deco, gde je vaš tata?D-c-, g-e j- v-š t-t-?----------------------Deco, gde je vaš tata?
Д--о,--де је--аш--м---?
Децо, где је ваша мама?
Д-ц-, г-е ј- в-ш- м-м-?
-----------------------
Децо, где је ваша мама? 0 De--- gd-----vaš- --ma?Deco, gde je vaša mama?D-c-, g-e j- v-š- m-m-?-----------------------Deco, gde je vaša mama?
Tänapäeval on loovus üks oluline omadus.
Igaüks tahab olla loominguline.
Sest loomingulisi inimesi peetakse intelligentseteks.
Ka meie keel peaks olema loominguline.
Varem püüdsid inimesed rääkida nii korrektselt kui võimalik.
Täna peaks inimene rääkima nii loominguliselt kui võimalik.
Näiteks võib tuua reklaami ja uue meedia.
Nad illustreerivad hästi, kuidas on võimalik keelega mängida.
Viimase 50 aasta jooksul on loovuse osatähtsus oluliselt kasvanud.
Selle nähtusega tegelevad isegi teadlased.
Psühholoogid, haridustöötajad ning filosoofid uurivad loomeprotsesse.
Loovust defineeritakse kui võimet luua midagi uut.
Seega loob loominguline kõneleja uusi keelendeid.
Nendeks võivad olla sõnad või grammatilisi struktuurid.
Keeleteadlased saavad loomingulist keelt uurides identifitseerida, kuidas keel muutub.
Kuid mitte igaüks ei mõista antud uusi keelelisi elemente.
Loomingulise keele mõistmiseks on vaja teadmisi.
On vaja teada, kuidas keel töötab.
Ja peab olema kursis maailmaga, kus rääkija elab.
Alles siis on võimalik mõista, mida tahetakse öelda.
Teismeliste släng on üheks selliseks näiteks.
Lapsed ja noored leiutavad pidevalt uusi termineid.
Täiskasvanud ei mõista tihtipeale neid sõnu.
Nüüd on avaldatud isegi sõnaraamatuid, mis teismeliste slängi selgitavad.
Aga raamatu ilmumise ajaks on tavaliselt sõnad juba pärast üht põlvkonda aegunud!
Ent loomingulist keelt on võimalik õppida.
Koolitajad pakuvad palju sellealaseid kursusi.
Kõige tähtsam reegel on aga alati: aktiveerida oma sisemine hääl!