वाक्यांश

hi नकारात्मक वाक्य १   »   he ‫שלילה 1‬

६४ [चौसठ]

नकारात्मक वाक्य १

नकारात्मक वाक्य १

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w\'arba]

‫שלילה 1‬

[shlilah 1]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा ‫א--------ין-- - -------ה.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
an- l- mevin-me--n-h et-ham-l-h. ani lo mevin/mevinah et hamilah. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा ‫-ני-ל- -ב-ן --ה--ת--משפ--‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-- -- -e--n/-ev-na--et-h-mi-hp--. ani lo mevin/mevinah et hamishpat. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा ‫אני ל--מבין /-- א- ה--מעות.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-- -o--evin/m---nah et--ama----'-t. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
शिक्षक ‫-מ--ה‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h-mo--h hamoreh h-m-r-h ------- hamoreh
क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं? ‫את /-----ין-- ה-א--ה-ורה-‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a--h--- --vi---ev-na- e-------eh? atah/at mevin/mevinah et hamoreh? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ ‫--------מבין-- --א--- -י--.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ke----n- me--n-mevi-a--o-o-h-yt--. ken, ani mevin/mevinah oto heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
अध्यापिका ‫---ר-‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h---r-h hamorah h-m-r-h ------- hamorah
क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं? ‫את / - מב-- / --א----ור-?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
at-h/-t me--n/-evi--h-e- hamo-ah? atah/at mevin/mevinah et hamorah? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ ‫כ-, -נ- מ--- / ה-או----י--.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k-n, --i ---i-/mevi--h----- heytev. ken, ani mevin/mevinah otah heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
लोग ‫--נשי-‬ ‫האנשים‬ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha'an--him ha'anashim h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं? ‫את - - ---ן / ה -----נ--ם?‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a--h-a--m---n/-ev--a- ------------m? atah/at mevin/mevinah et ha'anashim? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ ‫-א--אני -א מ--ן-/-- א--- כ--כ- ---.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l-, a-- -o m----/-evin----t---k-l-kakh-t-v. lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov. l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
सहेली ‫-----‬ ‫החברה‬ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h----e--h haxaverah h-x-v-r-h --------- haxaverah
क्या आपकी कोई सहेली है? ‫----ך ----?‬ ‫יש לך חברה?‬ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
yesh lekha----h-x-v--ah? yesh lekha/lakh xaverah? y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
जी हाँ, एक सहेली है ‫-ן, י- -- --רה-‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
k-------h -i--aver-h. ken, yesh li xaverah. k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
बेटी ‫ה-ת‬ ‫הבת‬ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h-bat habat h-b-t ----- habat
क्या आपकी कोई बेटी है? ‫יש ל- ---‬ ‫יש לך בת?‬ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
ye----ek-a-la-h -a-? yesh lekha/lakh bat? y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है ‫--- א-ן ל- ב--‬ ‫לא, אין לי בת.‬ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
lo, --- -i b-t. lo, eyn li bat. l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -