मैं चाय पीता / पीती हूँ
א-י ש--ה-ת--
אני שותה תה.
-נ- ש-ת- ת-.-
--------------
אני שותה תה.
0
ni --o-e---hotah-t--.
ni shoteh/shotah teh.
n- s-o-e-/-h-t-h t-h-
---------------------
ni shoteh/shotah teh.
मैं चाय पीता / पीती हूँ
אני שותה תה.
ni shoteh/shotah teh.
मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ
אני ש-תה ק---
אני שותה קפה.
-נ- ש-ת- ק-ה-
---------------
אני שותה קפה.
0
n- s---eh/-h-t---q-f--.
ni shoteh/shotah qafeh.
n- s-o-e-/-h-t-h q-f-h-
-----------------------
ni shoteh/shotah qafeh.
मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ
אני שותה קפה.
ni shoteh/shotah qafeh.
मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ
-ני ---- מ-ם-מינרל-י--
אני שותה מים מינרליים.
-נ- ש-ת- מ-ם מ-נ-ל-י-.-
------------------------
אני שותה מים מינרליים.
0
ni ---teh-sh--a- maim --nera-i-m.
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
n- s-o-e-/-h-t-h m-i- m-n-r-l-i-.
---------------------------------
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ
אני שותה מים מינרליים.
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो?
---/ ה-------ה -ם-לי-ו-?
את / ה שותה תה עם לימון?
-ת / ה ש-ת- ת- ע- ל-מ-ן-
--------------------------
את / ה שותה תה עם לימון?
0
at----- -h-te--s----- t---im-l-mon?
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h t-h i- l-m-n-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो?
את / ה שותה תה עם לימון?
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो?
א----- -ותה -פה-ע- -וכ--
את / ה שותה קפה עם סוכר?
-ת / ה ש-ת- ק-ה ע- ס-כ-?-
--------------------------
את / ה שותה קפה עם סוכר?
0
ata-/-t s-o--h--h-----q---- im -u---?
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-f-h i- s-k-r-
-------------------------------------
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो?
את / ה שותה קפה עם סוכר?
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो?
---/-----ת- מים-ע---ר-?
את / ה שותה מים עם קרח?
-ת / ה ש-ת- מ-ם ע- ק-ח-
-------------------------
את / ה שותה מים עם קרח?
0
atah-a- -hot-h--ho-a--mai- i--q-r--?
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h m-i- i- q-r-x-
------------------------------------
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो?
את / ה שותה מים עם קרח?
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
यहाँ एक पार्टी चल रही है
יש-פ--מ-יבה.
יש פה מסיבה.
-ש פ- מ-י-ה-
--------------
יש פה מסיבה.
0
yes- poh mesibah.
yess poh mesibah.
y-s- p-h m-s-b-h-
-----------------
yess poh mesibah.
यहाँ एक पार्टी चल रही है
יש פה מסיבה.
yess poh mesibah.
लोग शैम्पेन पी रहे हैं
האנש-- -ות-ם -מ-ני--
האנשים שותים שמפניה.
-א-ש-ם ש-ת-ם ש-פ-י-.-
----------------------
האנשים שותים שמפניה.
0
ha-a--shi-----t-m-----pa----.
ha'anashim shotim shampaniah.
h-'-n-s-i- s-o-i- s-a-p-n-a-.
-----------------------------
ha'anashim shotim shampaniah.
लोग शैम्पेन पी रहे हैं
האנשים שותים שמפניה.
ha'anashim shotim shampaniah.
लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं
--נש-ם--ות---יין ובי--.
האנשים שותים יין ובירה.
-א-ש-ם ש-ת-ם י-ן ו-י-ה-
-------------------------
האנשים שותים יין ובירה.
0
h-'-n-shi---h-t---yain-u-ir--.
ha'anashim shotim yain ubirah.
h-'-n-s-i- s-o-i- y-i- u-i-a-.
------------------------------
ha'anashim shotim yain ubirah.
लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं
האנשים שותים יין ובירה.
ha'anashim shotim yain ubirah.
क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो?
-ת / - --תה-אלכ-ה-ל?
את / ה שותה אלכוהול?
-ת / ה ש-ת- א-כ-ה-ל-
----------------------
את / ה שותה אלכוהול?
0
at-h/at-sh-teh/s-ot-h-alkoho-?
atah/at shoteh/shotah alkohol?
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h a-k-h-l-
------------------------------
atah/at shoteh/shotah alkohol?
क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो?
את / ה שותה אלכוהול?
atah/at shoteh/shotah alkohol?
क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो?
א----- ---- ו--ק-?
את / ה שותה ויסקי?
-ת / ה ש-ת- ו-ס-י-
--------------------
את / ה שותה ויסקי?
0
at-h/at-sho-e-/-ho--h w--qi?
atah/at shoteh/shotah wisqi?
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h w-s-i-
----------------------------
atah/at shoteh/shotah wisqi?
क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो?
את / ה שותה ויסקי?
atah/at shoteh/shotah wisqi?
क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो?
---- - -ו-- -ו-ה-עם ר-ם-
את / ה שותה קולה עם רום?
-ת / ה ש-ת- ק-ל- ע- ר-ם-
--------------------------
את / ה שותה קולה עם רום?
0
a--h/----h---h----t---q-lah--m r-m?
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-l-h i- r-m-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो?
את / ה שותה קולה עם רום?
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है
א-- לא----- - - ש-פנ---
אני לא אוהב / ת שמפניה.
-נ- ל- א-ה- / ת ש-פ-י-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת שמפניה.
0
ani l- -hev/-h---t--h-mpa----.
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
a-i l- o-e-/-h-v-t s-a-p-n-a-.
------------------------------
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है
אני לא אוהב / ת שמפניה.
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है
א---ל------ / ת י-ן.
אני לא אוהב / ת יין.
-נ- ל- א-ה- / ת י-ן-
----------------------
אני לא אוהב / ת יין.
0
an- l--ohev--hev-t-y--n.
ani lo ohev/ohevet yain.
a-i l- o-e-/-h-v-t y-i-.
------------------------
ani lo ohev/ohevet yain.
मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है
אני לא אוהב / ת יין.
ani lo ohev/ohevet yain.
मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है
--י ---א--- - - ביר-.
אני לא אוהב / ת בירה.
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ר-.-
-----------------------
אני לא אוהב / ת בירה.
0
an- -----e-/oh-ve--bir-h.
ani lo ohev/ohevet birah.
a-i l- o-e-/-h-v-t b-r-h-
-------------------------
ani lo ohev/ohevet birah.
मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है
אני לא אוהב / ת בירה.
ani lo ohev/ohevet birah.
शिशु को दूध अच्छा लगता है
ה--נ-ק א----לש-ו- -ל--
התינוק אוהב לשתות חלב.
-ת-נ-ק א-ה- ל-ת-ת ח-ב-
------------------------
התינוק אוהב לשתות חלב.
0
hatino- o-ev-----t-t-xa---.
hatinoq ohev lishtot xalav.
h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v-
---------------------------
hatinoq ohev lishtot xalav.
शिशु को दूध अच्छा लगता है
התינוק אוהב לשתות חלב.
hatinoq ohev lishtot xalav.
शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है
הי---או-ב ש-קו--מיץ----ח---
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
-י-ד א-ה- ש-ק- ו-י- ת-ו-י-.-
-----------------------------
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
0
h---led-ohe--sh-qo-u-i-- t--u-i-.
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m-
---------------------------------
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है
ה--ש--אוהב- מ-- תפ---ם ו-יץ-א--ול---.
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
-א-ש- א-ה-ת מ-ץ ת-ו-י- ו-י- א-כ-ל-ו-.-
---------------------------------------
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
0
h-'i-ha- -he-et-m--- tap-z-m -m--- -sh-----t.
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
h-'-s-a- o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t-
---------------------------------------------
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.