우리는 약- -고---요.
우리는 약을 사고 싶어요.
우-는 약- 사- 싶-요-
--------------
우리는 약을 사고 싶어요. 0 u--n-un y-----l -ago -ip-e--o.ulineun yag-eul sago sip-eoyo.u-i-e-n y-g-e-l s-g- s-p-e-y-.------------------------------ulineun yag-eul sago sip-eoyo.
저---실 --- 살 계--에요.
저는 사실 반지를 살 계획이에요.
저- 사- 반-를 살 계-이-요-
------------------
저는 사실 반지를 살 계획이에요. 0 j-o---n-s--i- ban---eul -al-g--h-e---eyo.jeoneun sasil banjileul sal gyehoeg-ieyo.j-o-e-n s-s-l b-n-i-e-l s-l g-e-o-g-i-y-.-----------------------------------------jeoneun sasil banjileul sal gyehoeg-ieyo.
저는--실 ----살--획이-요.
저는 사실 필름을 살 계획이에요.
저- 사- 필-을 살 계-이-요-
------------------
저는 사실 필름을 살 계획이에요. 0 j--neun-sa--l-p-l--um--ul sa- gyeh----i--o.jeoneun sasil pilleum-eul sal gyehoeg-ieyo.j-o-e-n s-s-l p-l-e-m-e-l s-l g-e-o-g-i-y-.-------------------------------------------jeoneun sasil pilleum-eul sal gyehoeg-ieyo.
저는-사실-케--- ---획---.
저는 사실 케이크를 살 계획이에요.
저- 사- 케-크- 살 계-이-요-
-------------------
저는 사실 케이크를 살 계획이에요. 0 j--ne-n -a--l--e--eul-ul --- g--h--g-i-y-.jeoneun sasil keikeuleul sal gyehoeg-ieyo.j-o-e-n s-s-l k-i-e-l-u- s-l g-e-o-g-i-y-.------------------------------------------jeoneun sasil keikeuleul sal gyehoeg-ieyo.
A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik.
Fontos része a személyiségünknek.
Sok ember azonban több nyelven beszél.
Ez azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek?
A kutatók úgy gondolják: Igen!
Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is.
Ez azt jelenti, hogy másképp viselkedünk.
Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak.
Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését.
Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel.
Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték.
Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak.
Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak.
Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt.
Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük.
Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok.
A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek.
A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket.
Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük.
Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk.
Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk.
Ez teljesen automatikusan történik.
Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni.
Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos.
A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak.
Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek.
Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg.
Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…