Kifejezéstár

hu valamit kérni   »   ka თხოვნა

74 [hetvennégy]

valamit kérni

valamit kérni

74 [სამოცდათოთხმეტი]

74 [samotsdatotkhmet\'i]

თხოვნა

[tkhovna]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Le tudná vágni a hajamat? შ--იძლ--- თ-- შ--ჭრ-თ? შეგიძლიათ თმა შემჭრათ? შ-გ-ძ-ი-თ თ-ა შ-მ-რ-თ- ---------------------- შეგიძლიათ თმა შემჭრათ? 0
she-----ia---ma------h'---? shegidzliat tma shemch'rat? s-e-i-z-i-t t-a s-e-c-'-a-? --------------------------- shegidzliat tma shemch'rat?
Kérem, ne túl rövidre! ძ-ლია----კლ-- ა--, თ- შ-იძლ-ბა. ძალიან მოკლედ არა, თუ შეიძლება. ძ-ლ-ა- მ-კ-ე- ა-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------- ძალიან მოკლედ არა, თუ შეიძლება. 0
dza-ian ------- ara,--- ------le--. dzalian mok'led ara, tu sheidzleba. d-a-i-n m-k-l-d a-a- t- s-e-d-l-b-. ----------------------------------- dzalian mok'led ara, tu sheidzleba.
Kissé rövidebbre, kérem! უ--ო მოკ-ე-,-თუ შ-იძლება. უფრო მოკლედ, თუ შეიძლება. უ-რ- მ-კ-ე-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------- უფრო მოკლედ, თუ შეიძლება. 0
u-r- m------, t- -hei-zleba. upro mok'led, tu sheidzleba. u-r- m-k-l-d- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------- upro mok'led, tu sheidzleba.
Elő tudja hívni a fényképeket? შ-გ-ძლი-თ ---ათ-ბ--გა---ღავ-ო-? შეგიძლიათ სურათები გაამჟღავნოთ? შ-გ-ძ-ი-თ ს-რ-თ-ბ- გ-ა-ჟ-ა-ნ-თ- ------------------------------- შეგიძლიათ სურათები გაამჟღავნოთ? 0
s--g-d---a-----------g--m-h--avn-t? shegidzliat suratebi gaamzhghavnot? s-e-i-z-i-t s-r-t-b- g-a-z-g-a-n-t- ----------------------------------- shegidzliat suratebi gaamzhghavnot?
A képek a CD-n vannak. ს--ა--ბი-კო-პაქტ--ს-ზ-ა. სურათები კომპაქტდისკზეა. ს-რ-თ-ბ- კ-მ-ა-ტ-ი-კ-ე-. ------------------------ სურათები კომპაქტდისკზეა. 0
s----e---k'-mp'-kt-disk'zea. suratebi k'omp'akt'disk'zea. s-r-t-b- k-o-p-a-t-d-s-'-e-. ---------------------------- suratebi k'omp'akt'disk'zea.
A képek a fényképezőgépen vannak. ს-რ--ებ- კამერ-შ-ა. სურათები კამერაშია. ს-რ-თ-ბ- კ-მ-რ-შ-ა- ------------------- სურათები კამერაშია. 0
su-atebi -'--e-a-h--. suratebi k'amerashia. s-r-t-b- k-a-e-a-h-a- --------------------- suratebi k'amerashia.
Meg tudja javítani az órát? შ-გიძლიათ ს--თ-ს --კე---ა? შეგიძლიათ საათის შეკეთება? შ-გ-ძ-ი-თ ს-ა-ი- შ-კ-თ-ბ-? -------------------------- შეგიძლიათ საათის შეკეთება? 0
sh--i--li-t sa--is -h--'-te--? shegidzliat saatis shek'eteba? s-e-i-z-i-t s-a-i- s-e-'-t-b-? ------------------------------ shegidzliat saatis shek'eteba?
A üveg széttörött / eltörött. შ--ა-გა-ე--ლ-ა. შუშა გატეხილია. შ-შ- გ-ტ-ხ-ლ-ა- --------------- შუშა გატეხილია. 0
s-u-h- gat---h-l-a. shusha gat'ekhilia. s-u-h- g-t-e-h-l-a- ------------------- shusha gat'ekhilia.
Az elem üres. ელემ---- და-ჯდა--ა. ელემენტი დამჯდარია. ე-ე-ე-ტ- დ-მ-დ-რ-ა- ------------------- ელემენტი დამჯდარია. 0
el--e---i-d----a---. element'i damjdaria. e-e-e-t-i d-m-d-r-a- -------------------- element'i damjdaria.
Ki tudja vasalni az inget? შე-ი----თ ---ანგი- დ-უ-ა-ებ-? შეგიძლიათ პერანგის დაუთავება? შ-გ-ძ-ი-თ პ-რ-ნ-ი- დ-უ-ა-ე-ა- ----------------------------- შეგიძლიათ პერანგის დაუთავება? 0
sheg---l--t-p-era-gi--da------a? shegidzliat p'erangis dautaveba? s-e-i-z-i-t p-e-a-g-s d-u-a-e-a- -------------------------------- shegidzliat p'erangis dautaveba?
Ki tudja tisztítani a nadrágot? შეგ-ძლიათ შარვლ-- --წმ-ნდა? შეგიძლიათ შარვლის გაწმენდა? შ-გ-ძ-ი-თ შ-რ-ლ-ს გ-წ-ე-დ-? --------------------------- შეგიძლიათ შარვლის გაწმენდა? 0
s-e-id-li-- sh--v-i- g---'--nd-? shegidzliat sharvlis gats'menda? s-e-i-z-i-t s-a-v-i- g-t-'-e-d-? -------------------------------- shegidzliat sharvlis gats'menda?
Meg tudja javítani a cipőket? შ-გ-ძლი-თ -ე--ა-მლ-- შ-კ---ბ-? შეგიძლიათ ფეხსაცმლის შეკეთება? შ-გ-ძ-ი-თ ფ-ხ-ა-მ-ი- შ-კ-თ-ბ-? ------------------------------ შეგიძლიათ ფეხსაცმლის შეკეთება? 0
s--g---lia- --khs--sml-s---e-----ba? shegidzliat pekhsatsmlis shek'eteba? s-e-i-z-i-t p-k-s-t-m-i- s-e-'-t-b-? ------------------------------------ shegidzliat pekhsatsmlis shek'eteba?
Tudna tüzet adni? შ--ი--ი------ი----თ? შეგიძლიათ მომიკიდოთ? შ-გ-ძ-ი-თ მ-მ-კ-დ-თ- -------------------- შეგიძლიათ მომიკიდოთ? 0
sh-g---l--t m-mik---ot? shegidzliat momik'idot? s-e-i-z-i-t m-m-k-i-o-? ----------------------- shegidzliat momik'idot?
Van gyufája vagy egy gyújtója? ასან-ი -ნ-----ებელა-ხ-- არ გა-ვთ? ასანთი ან სანთებელა ხომ არ გაქვთ? ა-ა-თ- ა- ს-ნ-ე-ე-ა ხ-მ ა- გ-ქ-თ- --------------------------------- ასანთი ან სანთებელა ხომ არ გაქვთ? 0
a-ant--an san--b--a----m -r-g-k-t? asanti an santebela khom ar gakvt? a-a-t- a- s-n-e-e-a k-o- a- g-k-t- ---------------------------------- asanti an santebela khom ar gakvt?
Van egy hamutartója? გ-ქ-- ---ერ---? გაქვთ საფერფლე? გ-ქ-თ ს-ფ-რ-ლ-? --------------- გაქვთ საფერფლე? 0
g--v- s-p-r-l-? gakvt saperple? g-k-t s-p-r-l-? --------------- gakvt saperple?
Szivarozik? ე--ვი--სი-არა-? ეწევით სიგარას? ე-ე-ი- ს-გ-რ-ს- --------------- ეწევით სიგარას? 0
e----v-t -iga---? ets'evit sigaras? e-s-e-i- s-g-r-s- ----------------- ets'evit sigaras?
Dohányzik? ეწე-ით-სიგარ-ტს? ეწევით სიგარეტს? ე-ე-ი- ს-გ-რ-ტ-? ---------------- ეწევით სიგარეტს? 0
e----v-- sigar-t-s? ets'evit sigaret's? e-s-e-i- s-g-r-t-s- ------------------- ets'evit sigaret's?
Pipázik? ეწევი---ი-უხს? ეწევით ჩიბუხს? ე-ე-ი- ჩ-ბ-ხ-? -------------- ეწევით ჩიბუხს? 0
e-s'evi---h-b-khs? ets'evit chibukhs? e-s-e-i- c-i-u-h-? ------------------ ets'evit chibukhs?

Tanulás és olvasás

Az olvasás és a tanulás összefügg. Ez természetesen különösen igaz idegen nyelvek elsajátítására. Aki egy új nyelvet jól meg akar tanulni, sok szöveget kell olvasnia. Az idegen nyelvű irodalom olvasása közben egész mondatokat dolgozunk fel. Agyunk így a szavakat és a nyelvtant egy kontextusban képes megtanulni. Ez segíti abban, hogy az új tartalmakat jól eltárolja. Egy-egy szót agyunk sokkal rosszabbul képes megjegyezni. Olvasás közben megtanuljuk, milyen jelentőséggel bírnak a szavak. Ezáltal kialakul egyfajta érzés az új nyelv iránt. Természetesen nem szabad túl nehéznek lennie az idegen nyelvű irodalomnak. Modern rövid történetek vagy bűnügyi regények sokszor szórakoztatóak. A napi lapoknak megvan az az előnyük, hogy mindig aktuálisak. Gyerekkönyvek és képregények is alkalmasak a tanulásra. A képek megkönnyítik az új nyelv megértését. Mindegy, milyen irodalmat választunk - csak élő legyen! Ez azt jelenti, hogy sok minden történjen benne, hogy a nyelv változzon. Aki nem talál semmit, használhat kifejezettetek ilyen célból íródott tankönyveket. Számos könyv létezik kezdők számára, egyszerű szövegekkel. Fontos, hogy olvasás közben mindig használjunk szótárat. Amikor egy szót nem értünk, utána tudunk nézni. Agyunk az olvasás miatt figyelmi állapotban van és gyorsabban tanul új tartalmakat. Az összes olyan szó számára amit nem értünk, csináljunk egy adattárat. Így sokszor meg tudjuk ezeket ismételni. Az is segíthet, ha az ismeretlen szavakat megjelöljük a szövegben. A következő alkalommal így gyorsabban felismerjük azokat. Aki naponta sokat olvas idegen nyelven, hamar fog sikereket elérni. Az agyunk ugyanis gyorsan megtanulja az új nyelvet utánozni. Lehet hogy egyszer már az új nyelven kezdünk el gondolkozni…