Kifejezéstár

hu Tagadás 2   »   ka უარყოფა 2

65 [hatvanöt]

Tagadás 2

Tagadás 2

65 [სამოცდახუთი]

65 [samotsdakhuti]

უარყოფა 2

[uarqopa 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Drága a gyűrű? ბე--დ---ვ-რი-? ბეჭედი ძვირია? ბ-ჭ-დ- ძ-ი-ი-? -------------- ბეჭედი ძვირია? 0
be---ed- dzvi-i-? bech'edi dzviria? b-c-'-d- d-v-r-a- ----------------- bech'edi dzviria?
Nem, csak száz euróba kerül. არ-,--ს--------ასი-ე-რო-ღი-ს. არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. ა-ა- ი- მ-ო-ო- ა-ი ე-რ- ღ-რ-. ----------------------------- არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 0
a-a- -s ------d-asi-evro-ghi-s. ara, is mkholod asi evro ghirs. a-a- i- m-h-l-d a-i e-r- g-i-s- ------------------------------- ara, is mkholod asi evro ghirs.
De nekem csak ötven van. მ----მ -- -ხ-ლ----რმ-ც--ათ--მა---. მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. მ-გ-ა- მ- მ-ო-ო- ო-მ-ც-ა-თ- მ-ქ-ს- ---------------------------------- მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 0
m---am m---k---od -rm-tsdaati -a--s. magram me mkholod ormotsdaati makvs. m-g-a- m- m-h-l-d o-m-t-d-a-i m-k-s- ------------------------------------ magram me mkholod ormotsdaati makvs.
Kész vagy már? უ--- ---- ხა-? უკვე მზად ხარ? უ-ვ- მ-ა- ხ-რ- -------------- უკვე მზად ხარ? 0
u---- -z-d-kh-r? uk've mzad khar? u-'-e m-a- k-a-? ---------------- uk've mzad khar?
Nem, még nem. არა----რ არ-. არა, ჯერ არა. ა-ა- ჯ-რ ა-ა- ------------- არა, ჯერ არა. 0
a-a---e--a-a. ara, jer ara. a-a- j-r a-a- ------------- ara, jer ara.
De mindjárt készen vagyok. მ--რა-------ე -----ვ---ე-ი. მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. მ-გ-ა- ა-ლ-ვ- მ-ა- ვ-ქ-ე-ი- --------------------------- მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. 0
ma-r-m ---lav- mza- vikneb-. magram akhlave mzad viknebi. m-g-a- a-h-a-e m-a- v-k-e-i- ---------------------------- magram akhlave mzad viknebi.
Szeretnél még levest? გი--ა კიდე--ს---? გინდა კიდევ სუპი? გ-ნ-ა კ-დ-ვ ს-პ-? ----------------- გინდა კიდევ სუპი? 0
g-nda-k'i----s-p'-? ginda k'idev sup'i? g-n-a k-i-e- s-p-i- ------------------- ginda k'idev sup'i?
Nem, nem akarok többet. არ-- ა-ა- -ი---. არა, აღარ მინდა. ა-ა- ა-ა- მ-ნ-ა- ---------------- არა, აღარ მინდა. 0
ara,---har -i-da. ara, aghar minda. a-a- a-h-r m-n-a- ----------------- ara, aghar minda.
De, még egy fagylaltot. მ-გ-ამ-კ--ევ-ერ---ნაყ---? მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? მ-გ-ა- კ-დ-ვ ე-თ- ნ-ყ-ნ-? ------------------------- მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 0
m----m --idev--rt---a----? magram k'idev erti naqini? m-g-a- k-i-e- e-t- n-q-n-? -------------------------- magram k'idev erti naqini?
Már régóta laksz itt? უ-ვ-----ი-ხ--ი- -ქ ც--ვრობ? უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? უ-ვ- დ-დ- ხ-ნ-ა ა- ც-ო-რ-ბ- --------------------------- უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 0
uk'-- ---i k-an-a--k -s-ho-rob? uk've didi khania ak tskhovrob? u-'-e d-d- k-a-i- a- t-k-o-r-b- ------------------------------- uk've didi khania ak tskhovrob?
Nem, még csak egy hónapja. არ-,--ხ--------ი--ვეა. არა, მხოლოდ ერთი თვეა. ა-ა- მ-ო-ო- ე-თ- თ-ე-. ---------------------- არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 0
a-------o-od--r-i-tv--. ara, mkholod erti tvea. a-a- m-h-l-d e-t- t-e-. ----------------------- ara, mkholod erti tvea.
De már sok embert ismerek. მ---ა---კ-- ბე-რ----ხს --ც-ობ. მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. მ-გ-ა- უ-ვ- ბ-ვ- ხ-ლ-ს ვ-ც-ო-. ------------------------------ მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 0
m---a- -k--- -e---kh---h- --tsn-b. magram uk've bevr khalkhs vitsnob. m-g-a- u-'-e b-v- k-a-k-s v-t-n-b- ---------------------------------- magram uk've bevr khalkhs vitsnob.
Holnap mész haza? ხვ-----ხლ----იდ-ხ--? ხვალ სახლში მიდიხარ? ხ-ა- ს-ხ-შ- მ-დ-ხ-რ- -------------------- ხვალ სახლში მიდიხარ? 0
k---l --kh---i --d-k-ar? khval sakhlshi midikhar? k-v-l s-k-l-h- m-d-k-a-? ------------------------ khval sakhlshi midikhar?
Nem, először a hét végén. არ-,-მ---ოდ -ა--თ---ირას. არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. ა-ა- მ-ო-ო- შ-ბ-თ-კ-ი-ა-. ------------------------- არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. 0
ara,-mkholo--sh-b-t---v-r-s. ara, mkholod shabat-k'viras. a-a- m-h-l-d s-a-a---'-i-a-. ---------------------------- ara, mkholod shabat-k'viras.
De már vasárnap visszajövök. მა-რამ ----ას-ე დავ---ნდები. მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. მ-გ-ა- კ-ი-ა-ვ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი- ---------------------------- მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. 0
m--r-m k--i--s-----vb-u-de-i. magram k'virasve davbrundebi. m-g-a- k-v-r-s-e d-v-r-n-e-i- ----------------------------- magram k'virasve davbrundebi.
A lányod felnőtt már? შენი-ქ-ლი-ვ--ი--კ---გა--ა---? შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? შ-ნ- ქ-ლ-შ-ი-ი უ-ვ- გ-ი-ა-დ-? ----------------------------- შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 0
s-en-----i----li u-'ve-gai--r--? sheni kalishvili uk've gaizarda? s-e-i k-l-s-v-l- u-'-e g-i-a-d-? -------------------------------- sheni kalishvili uk've gaizarda?
Nem, ő még csak tizenhét éves. არ-, ის---რ------დ--ვ-დმეტ- წ--ს --ი-. არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. ა-ა- ი- ჯ-რ მ-ო-ო- ჩ-ი-მ-ტ- წ-ი- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 0
a--, is --r -----od--hv-dmet'i -s--i--a---. ara, is jer mkholod chvidmet'i ts'lis aris. a-a- i- j-r m-h-l-d c-v-d-e-'- t-'-i- a-i-. ------------------------------------------- ara, is jer mkholod chvidmet'i ts'lis aris.
De már van egy barátja. მაგ--მ -ა- -კ-ე მეგ--ა-ი -----. მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. მ-გ-ა- მ-ს უ-ვ- მ-გ-ბ-რ- ჰ-ა-ს- ------------------------------- მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 0
ma-ram-m-s uk've--e-ob--i-h---s. magram mas uk've megobari hqavs. m-g-a- m-s u-'-e m-g-b-r- h-a-s- -------------------------------- magram mas uk've megobari hqavs.

Amit a szavak elmesélnek

Világszerte sok millió könyv létezik. Hogy mennyit írtak máig pontosan, nem tudjuk. Ezekben a könyvekben nagyon sok tudás van eltárolva. Ha mindegyiket el tudnánk olvasni, nagyon sokat tudnánk meg az életről. Könyveink ugyanis megmutatják nekünk hogyan változik világunk. Minden kornak megvannak a maga könyvei. Belőlük meg lehet tudni, hogy mi fontos az emberiségnek. Sajnos senki sem képes az összes könyvet elolvasni. A modern technika segítségével azonban meg lehet vizsgálni a könyveket. A digitalizálás által a könyveket adatként el lehet menteni. Ezután a tartalmat meg lehet vizsgálni. A nyelvészek így képeset megfigyelni, hogyan változott a nyelvünk. Még érdekesebb viszont a szavak gyakoriságát vizsgálni. Ezáltal fel lehet ismerni bizonyos dolgok fontosságát. Kutatók több mint 5 millió könyvet vizsgáltak meg. Ezek az elmúl öt évszázadból származó könyvek voltak. Összesen körülbelül 500 milliárd szót vizsgáltak. A szavak gyakorisága megmutatja, hogy régebben és ma hogyan éltek az emberek. A nyelvben ötletek és trendek tükröződnek. A férfiak szó például veszített jelentőségéből. Ma ritkábban használjuk mint régebben. Ezzel szemben viszont a szó jelentősége lényegesen megnőtt. Azt is lehet látni a szavakban, hogy mit eszünk szívesen. Az 50-es években a fagylalt szó volt nagyon fontos. Ezután a pizza és a tészta szó jött divatba. Az utóbbi években pedig a sushi szó dominál. Minden nyelvkedvelő számára van egy jó hír… Nyelvünk minden évben újabb szavakkal gazdagodik!