Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ka კვირის დღეები

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [ცხრა]

9 [tskhra]

კვირის დღეები

[k'viris dgheebi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
hétfő ორშ----ი ორშაბათი ო-შ-ბ-თ- -------- ორშაბათი 0
or--a-ati orshabati o-s-a-a-i --------- orshabati
kedd სა---ბ--ი სამშაბათი ს-მ-ა-ა-ი --------- სამშაბათი 0
sa-sh-bati samshabati s-m-h-b-t- ---------- samshabati
szerda ო----ბ-თი ოთხშაბათი ო-ხ-ა-ა-ი --------- ოთხშაბათი 0
o---sha-ati otkhshabati o-k-s-a-a-i ----------- otkhshabati
csütörtök ხუთ-ა-ა-ი ხუთშაბათი ხ-თ-ა-ა-ი --------- ხუთშაბათი 0
kh---ha--ti khutshabati k-u-s-a-a-i ----------- khutshabati
péntek პა-ა--ე-ი პარასკევი პ-რ-ს-ე-ი --------- პარასკევი 0
p'a------vi p'arask'evi p-a-a-k-e-i ----------- p'arask'evi
szombat შ----ი შაბათი შ-ბ-თ- ------ შაბათი 0
s---a-i shabati s-a-a-i ------- shabati
vasárnap კვ-რა-დღ-) კვირა(დღე) კ-ი-ა-დ-ე- ---------- კვირა(დღე) 0
k-v-r--dghe) k'vira(dghe) k-v-r-(-g-e- ------------ k'vira(dghe)
a hét კ---ა კვირა კ-ი-ა ----- კვირა 0
k--i-a k'vira k-v-r- ------ k'vira
hétfőtől vasárnapig ო-შაბათი--ნ-კ---ამდე ორშაბათიდან კვირამდე ო-შ-ბ-თ-დ-ნ კ-ი-ა-დ- -------------------- ორშაბათიდან კვირამდე 0
o-sha---i----k'v--am-e orshabatidan k'viramde o-s-a-a-i-a- k-v-r-m-e ---------------------- orshabatidan k'viramde
Az első nap a hétfő. პირ-ელ--დღ- ---ა-ათ-ა. პირველი დღე ორშაბათია. პ-რ-ე-ი დ-ე ო-შ-ბ-თ-ა- ---------------------- პირველი დღე ორშაბათია. 0
p-i--el--dg-e-o--h---t--. p'irveli dghe orshabatia. p-i-v-l- d-h- o-s-a-a-i-. ------------------------- p'irveli dghe orshabatia.
A második nap a kedd. მ---ე---ე-სა-შა-ათ--. მეორე დღე სამშაბათია. მ-ო-ე დ-ე ს-მ-ა-ა-ი-. --------------------- მეორე დღე სამშაბათია. 0
m-or- dghe sams-a-a--a. meore dghe samshabatia. m-o-e d-h- s-m-h-b-t-a- ----------------------- meore dghe samshabatia.
A harmadik nap a szerda. მ-სამ----- --ხშა--თია. მესამე დღე ოთხშაბათია. მ-ს-მ- დ-ე ო-ხ-ა-ა-ი-. ---------------------- მესამე დღე ოთხშაბათია. 0
m--a-e-dg-- -t-hs-ab--i-. mesame dghe otkhshabatia. m-s-m- d-h- o-k-s-a-a-i-. ------------------------- mesame dghe otkhshabatia.
A negyedik nap a csütörtök. მ--თ-- --ე-ხ----ბ-თია. მეოთხე დღე ხუთშაბათია. მ-ო-ხ- დ-ე ხ-თ-ა-ა-ი-. ---------------------- მეოთხე დღე ხუთშაბათია. 0
m--tk------e-k------ba--a. meotkhe dghe khutshabatia. m-o-k-e d-h- k-u-s-a-a-i-. -------------------------- meotkhe dghe khutshabatia.
Az ötödik nap a péntek. მ-ხ-თ- --- ----ს-ევ-ა. მეხუთე დღე პარასკევია. მ-ხ-თ- დ-ე პ-რ-ს-ე-ი-. ---------------------- მეხუთე დღე პარასკევია. 0
m-k-u-e-------'ar-s--e---. mekhute dghe p'arask'evia. m-k-u-e d-h- p-a-a-k-e-i-. -------------------------- mekhute dghe p'arask'evia.
A hatodik nap a szombat. მე--ვსე --- შა-ათი-. მეექვსე დღე შაბათია. მ-ე-ვ-ე დ-ე შ-ბ-თ-ა- -------------------- მეექვსე დღე შაბათია. 0
me----e-dg-e -hab-t-a. meekvse dghe shabatia. m-e-v-e d-h- s-a-a-i-. ---------------------- meekvse dghe shabatia.
A hetedik nap a vasárnap. მე----- -ღ---რ-ს-კ-ირა. მეშვიდე დღე არის კვირა. მ-შ-ი-ე დ-ე ა-ი- კ-ი-ა- ----------------------- მეშვიდე დღე არის კვირა. 0
m--hv--- dg-e a--- k'--r-. meshvide dghe aris k'vira. m-s-v-d- d-h- a-i- k-v-r-. -------------------------- meshvide dghe aris k'vira.
A hétnek hét napja van. კ--რაში--რის---იდი-დღე. კვირაში არის შვიდი დღე. კ-ი-ა-ი ა-ი- შ-ი-ი დ-ე- ----------------------- კვირაში არის შვიდი დღე. 0
k'vi-a----a-is--h---- d-he. k'virashi aris shvidi dghe. k-v-r-s-i a-i- s-v-d- d-h-. --------------------------- k'virashi aris shvidi dghe.
Mi csak öt napot dolgozunk. ჩვე-----ლოდ -უთ----ე-ვ-უ--ო-თ. ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. ჩ-ე- მ-ო-ო- ხ-თ- დ-ე ვ-უ-ა-ბ-. ------------------------------ ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. 0
c--en -kho-o- kh-t- ---e v-u-haobt. chven mkholod khuti dghe vmushaobt. c-v-n m-h-l-d k-u-i d-h- v-u-h-o-t- ----------------------------------- chven mkholod khuti dghe vmushaobt.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!