Frasario

it aver bisogno – volere   »   cs potřebovat – chtít

69 [sessantanove]

aver bisogno – volere

aver bisogno – volere

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ceco Suono di più
Ho bisogno di un letto. P--ř-bu-i-post-l. Potřebuji postel. P-t-e-u-i p-s-e-. ----------------- Potřebuji postel. 0
Voglio dormire. C--i -pá-. Chci spát. C-c- s-á-. ---------- Chci spát. 0
C’è un letto qui? Je-------ěja-á -os-el? Je tady nějaká postel? J- t-d- n-j-k- p-s-e-? ---------------------- Je tady nějaká postel? 0
Ho bisogno di una lampada. P-tře-u----am-u. Potřebuji lampu. P-t-e-u-i l-m-u- ---------------- Potřebuji lampu. 0
Voglio leggere. Chci--í-t. Chci číst. C-c- č-s-. ---------- Chci číst. 0
C’è una lampada qui? Je----- n---k--l-m--? Je tady nějaká lampa? J- t-d- n-j-k- l-m-a- --------------------- Je tady nějaká lampa? 0
Ho bisogno di un telefono. P-třebu-i t--efon. Potřebuji telefon. P-t-e-u-i t-l-f-n- ------------------ Potřebuji telefon. 0
Voglio fare una chiamata. Chc--t---fo-ov--. Chci telefonovat. C-c- t-l-f-n-v-t- ----------------- Chci telefonovat. 0
C’è un telefono qui? J- -ady -ě--k- -el-f-n? Je tady nějaký telefon? J- t-d- n-j-k- t-l-f-n- ----------------------- Je tady nějaký telefon? 0
Ho bisogno di una macchina fotografica. P-t-ebuji -o---. Potřebuji foťák. P-t-e-u-i f-ť-k- ---------------- Potřebuji foťák. 0
Voglio fotografare. C--i--oti-. Chci fotit. C-c- f-t-t- ----------- Chci fotit. 0
C’è una macchina fotografica qui? J- tad- něj--ý-f-ť-k? Je tady nějaký foťák? J- t-d- n-j-k- f-ť-k- --------------------- Je tady nějaký foťák? 0
Ho bisogno di un computer. P---eb-ji p--ítač. Potřebuji počítač. P-t-e-u-i p-č-t-č- ------------------ Potřebuji počítač. 0
Voglio mandare un E-mail. C--i po--at-e-mai-. Chci poslat e-mail. C-c- p-s-a- e-m-i-. ------------------- Chci poslat e-mail. 0
C’è un computer qui? Je-t-d--n--a-- počítač? Je tady nějaký počítač? J- t-d- n-j-k- p-č-t-č- ----------------------- Je tady nějaký počítač? 0
Ho bisogno di una penna. P---e--j--per-. Potřebuji pero. P-t-e-u-i p-r-. --------------- Potřebuji pero. 0
Voglio scrivere qualcosa. Chc----co -a-sat. Chci něco napsat. C-c- n-c- n-p-a-. ----------------- Chci něco napsat. 0
Ci sono un foglio di carta e una penna qui? Je -ady ně-a-- p---r a ----? Je tady nějaký papír a pero? J- t-d- n-j-k- p-p-r a p-r-? ---------------------------- Je tady nějaký papír a pero? 0

La traduzione automatica

Chi ha bisogno di farsi tradurre dei testi, spesso è costretto a pagare tanto. I traduttori e gli interpreti professionisti sono cari. Imparare le lingue diventa sempre più necessario. Gli informatici e la linguistica computazionale vogliono trovare una soluzione a questa problematica. Pertanto, essi lavorano da tempo sullo sviluppo di strumenti per la traduzione assistita. Sono stati creati diversi programmi informatici, ma la qualità della traduzione automatica non è ancora elevata. La colpa non è dei programmatori! La lingua è una costruzione assai complicata, mentre il computer si basa su semplici principi automatici e non sempre è in grado di elaborare correttamente le informazioni linguistiche. Un programma di traduzione dovrebbe prima imparare la lingua in tutte le sue sfumature. Gli esperti dovrebbero inserire migliaia di parole e di regole nel programma. Ma tutto questo è impossibile. Sarebbe meglio lasciare al computer i conti matematici, visto che è in grado di eseguirli correttamente. Un computer riesce a calcolare la frequenza delle parole, le combinazioni e sa riconoscere, per esempio, le parole che compaiono una accanto all’altra. Se si inseriscono testi scritti in diverse lingue, il computer impara a riconoscere le caratteristiche delle lingue. Questi metodi statistici potranno migliorare la traduzione automatica, ma non riusciranno a sostituire l’uomo. Nessuna macchina è in grado di imitare perfettamente l’abilità dell’uomo nel produrre un codice linguistico. I traduttori e gli interpreti avranno ancora tanto lavoro! Certo, in futuro si userà il computer per tradurre i testi più semplici. Un canto, un componimento poetico e la letteratura avranno sempre bisogno della componente umana, dal momento che richiedono una sensibilità per la lingua assai sviluppata. Per fortuna …