Frasario

it Congiunzioni 3   »   ro Conjuncţii 3

96 [novantasei]

Congiunzioni 3

Congiunzioni 3

96 [nouăzeci şi şase]

Conjuncţii 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Rumeno Suono di più
Mi alzo appena suona la sveglia. M---re-esc -m---a- c- -un----as-l --ş-ep--t-r. Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. M- t-e-e-c i-e-i-t c- s-n- c-a-u- d-ş-e-t-t-r- ---------------------------------------------- Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. 0
Mi stanco appena inizio a studiare. O--se-c----diat c---r-bu----ă înv--. Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. O-o-e-c i-e-i-t c- t-e-u-e s- î-v-ţ- ------------------------------------ Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. 0
Smetto di lavorare appena faccio sessant’anni. Înce-ez s- --- l--re--i----a-----a--î-pli--t 6--de an-. Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. Î-c-t-z s- m-i l-c-e- i-e-i-t c- a- î-p-i-i- 6- d- a-i- ------------------------------------------------------- Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. 0
Quando telefona? C--- su--ţ-? Când sunaţi? C-n- s-n-ţ-? ------------ Când sunaţi? 0
Appena ho un momento di tempo. I--d--- ---am -- mom-n---------. Imediat ce am un moment de timp. I-e-i-t c- a- u- m-m-n- d- t-m-. -------------------------------- Imediat ce am un moment de timp. 0
Lui telefona appena ha un po’ di tempo. E---un- ----i-t-ce --e--uţi---imp. El sună imediat ce are puţin timp. E- s-n- i-e-i-t c- a-e p-ţ-n t-m-. ---------------------------------- El sună imediat ce are puţin timp. 0
Quanto tempo lavorerà? C-----m- v--- l---a? Cât timp veţi lucra? C-t t-m- v-ţ- l-c-a- -------------------- Cât timp veţi lucra? 0
Lavorerò finché potrò. Vo- ------a--t----m- -â--pot. Voi lucra atâta timp cât pot. V-i l-c-a a-â-a t-m- c-t p-t- ----------------------------- Voi lucra atâta timp cât pot. 0
Lavorerò finché sarò sano. Vo- l-cr- a-âta ti-p -ât ---t -ănă-o-. Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. V-i l-c-a a-â-a t-m- c-t s-n- s-n-t-s- -------------------------------------- Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. 0
Sta a letto invece di lavorare. E--s-- -n-----î--loc -ă--ucr--e. El stă în pat în loc să lucreze. E- s-ă î- p-t î- l-c s- l-c-e-e- -------------------------------- El stă în pat în loc să lucreze. 0
Lei legge il giornale invece di cucinare. E--ci--ş-e-zi--u- în lo- -- gă--as-ă. Ea citeşte ziarul în loc să gătească. E- c-t-ş-e z-a-u- î- l-c s- g-t-a-c-. ------------------------------------- Ea citeşte ziarul în loc să gătească. 0
Lui sta al bar invece di andare a casa. S----n c-r--u--,--- -oc ----e---ă ac-să. Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. S-ă î- c-r-i-m-, î- l-c s- m-a-g- a-a-ă- ---------------------------------------- Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. 0
A quanto so lui abita qui. Di---ât- -t--- -o---eşte--i--. Din câte ştiu, locuieşte aici. D-n c-t- ş-i-, l-c-i-ş-e a-c-. ------------------------------ Din câte ştiu, locuieşte aici. 0
A quanto so sua moglie è malata. Din --t---t--, -o-ia --i-es-e --l--v-. Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. D-n c-t- ş-i-, s-ţ-a l-i e-t- b-l-a-ă- -------------------------------------- Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. 0
A quanto so lui è disoccupato. D-n c--- şt----es-- -om--. Din câte ştiu, este şomer. D-n c-t- ş-i-, e-t- ş-m-r- -------------------------- Din câte ştiu, este şomer. 0
Non mi sono svegliato in tempo, altrimenti sarei stato puntuale. Nu ---- t-e-it-l- t-m-, ---fe- a--fi f--t--u--t-a-. Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. N- m-a- t-e-i- l- t-m-, a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. --------------------------------------------------- Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. 0
Avevo perso l’autobus, altrimenti sarei stato puntuale. Am pi----t ---obu-u---a--f-- -ş-fi--os- pun-tu--. Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. A- p-e-d-t a-t-b-z-l- a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. ------------------------------------------------- Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. 0
Non trovavo la strada, altrimenti sarei stato puntuale. N- -- găs-- --umu-, --t-el aş-----ost ---ctu-l. Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. N- a- g-s-t d-u-u-, a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. ----------------------------------------------- Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. 0

La lingua e la matematica

Pensare e parlare sono due attività complementari, che si influenzano reciprocamente. Le strutture linguistiche incidono sulle strutture del pensiero. In alcune lingue non esistono parole per indicare le cifre. Pertanto, i parlanti non comprendono il concetto di cifra o numero. La matematica e la lingua si completano a vicenda e anche le loro strutture sono piuttosto simili. Alcuni ricercatori ritengono che l’elaborazione dei dati linguistici e matematici sia affine e che il centro della parola sia attivo anche per la matematica, aiutando il cervello ad eseguire i calcoli. Gli studi più recenti hanno evidenziato ben altre conclusioni. Il nostro cervello potrebbe elaborare le informazioni matematiche, senza alcuna correlazione con quelle linguistiche. Tali studi si sono concentrati su un campione di tre individui, che riportavano delle lesioni a livello cerebrale. Anche il centro della parola non risultava illeso. Questi individui presentavano notevoli difficoltà a parlare correttamente, non riuscivano a formulare semplici frasi e a comprendere le parole. Dopo l’esperimento, veniva chiesto loro di risolvere dei calcoli, di cui alcuni erano piuttosto difficili. Nonostante la difficoltà, questi individui ci sono riusciti. Il risultato di questo interessante studio mostra che la matematica non segue il codice linguistico. La matematica e la lingua potrebbero avere una base comune; l’elaborazione delle informazioni potrebbe cominciare da uno stesso punto, ma la matematica non deve essere tradotta prima in parole. Magari lo sviluppo della lingua e della matematica avviene di pari passo … Comunque, anche se il cervello dimostra la stessa prontezza, la matematica e la lingua vivono separate l’una dall’altra.