Сиз тамеки тартасызбы? |
ሲ-ራ -ጨ--?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
ሲ-ራ ያ-ሳ-?
---------
ሲጋራ ያጨሳሉ?
0
sīgar- --ch-e-al-?
sīgara yach’esalu?
s-g-r- y-c-’-s-l-?
------------------
sīgara yach’esalu?
|
Сиз тамеки тартасызбы?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
sīgara yach’esalu?
|
Мурун ооба. |
በ-ት--ጨ- -በ-።
በፊት አጨስ ነበረ።
በ-ት አ-ስ ነ-ረ-
------------
በፊት አጨስ ነበረ።
0
be--ti --h’es- n--e-e.
befīti āch’esi nebere.
b-f-t- ā-h-e-i n-b-r-.
----------------------
befīti āch’esi nebere.
|
Мурун ооба.
በፊት አጨስ ነበረ።
befīti āch’esi nebere.
|
Бирок азыр тамеки чекпейм. |
ግ---ሁ---ላ-ስ-።
ግን አሁን አላጨስም።
ግ- አ-ን አ-ጨ-ም-
-------------
ግን አሁን አላጨስም።
0
g--i āhu-- -l-c-’esi--.
gini āhuni ālach’esimi.
g-n- ā-u-i ā-a-h-e-i-i-
-----------------------
gini āhuni ālach’esimi.
|
Бирок азыр тамеки чекпейм.
ግን አሁን አላጨስም።
gini āhuni ālach’esimi.
|
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? |
ሲ-ራ --ስ --ብ-ታ-?
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
ሲ-ራ ባ-ስ ይ-ብ-ታ-?
---------------
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
0
sī--ra-ba-h--s- yi-eb---o-ali?
sīgara bach’esi yirebishotali?
s-g-r- b-c-’-s- y-r-b-s-o-a-i-
------------------------------
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби?
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
Жок, такыр каршы эмесмин. |
አያይ --ጹ--።
አያይ በፍጹም ።
አ-ይ በ-ጹ- ።
----------
አያይ በፍጹም ።
0
ā---- b---t---mi .
āyayi befits’umi .
ā-a-i b-f-t-’-m- .
------------------
āyayi befits’umi .
|
Жок, такыр каршы эмесмин.
አያይ በፍጹም ።
āyayi befits’umi .
|
Бул мени тынчсыздандырбайт. |
እኔን-አ-ረብሽኝ-።
እኔን አይረብሽኝም።
እ-ን አ-ረ-ሽ-ም-
------------
እኔን አይረብሽኝም።
0
inē-i-ā-ire---hin--m-.
inēni āyirebishinyimi.
i-ē-i ā-i-e-i-h-n-i-i-
----------------------
inēni āyirebishinyimi.
|
Бул мени тынчсыздандырбайт.
እኔን አይረብሽኝም።
inēni āyirebishinyimi.
|
Сиз бир нерсе ичесизби? |
የሆነ ነገር-ይጠጣሉ?
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
የ-ነ ነ-ር ይ-ጣ-?
-------------
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
0
y-hon- n-g-ri -i---t-a-u?
yehone negeri yit’et’alu?
y-h-n- n-g-r- y-t-e-’-l-?
-------------------------
yehone negeri yit’et’alu?
|
Сиз бир нерсе ичесизби?
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
yehone negeri yit’et’alu?
|
Коньяк? |
ኮ--?
ኮኛክ?
ኮ-ክ-
----
ኮኛክ?
0
k--yaki?
konyaki?
k-n-a-i-
--------
konyaki?
|
|
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. |
አ-ይ- ቢራ -ሆ- እ-ዳለው።
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
አ-ይ- ቢ- ቢ-ን እ-ዳ-ው-
------------------
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
0
āyayi---īr----h----iw-d-l-wi.
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
ā-a-i- b-r- b-h-n- i-e-a-e-i-
-----------------------------
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок.
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
Сиз көп саякаттайсызбы? |
ብ- -ዜ-ወደ ሌ- --ር-ይ-ዳሉ?
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-ር ይ-ዳ-?
---------------------
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
0
bi---g-z- we----ēla-----ri-y--ēda--?
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
b-z- g-z- w-d- l-l- h-g-r- y-h-d-l-?
------------------------------------
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
Сиз көп саякаттайсызбы?
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
Ооба, негизинен иш сапарлар менен. |
አዎ፤-አብዛ-ዎቹ -ስ- ጉዞ-ች-ናቸው።
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
አ-፤ አ-ዛ-ዎ- ለ-ራ ጉ-ዎ- ና-ው-
------------------------
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
0
āwo-----zany----hu --si-a--uz---ch- na----i.
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
ā-o- ā-i-a-y-w-c-u l-s-r- g-z-w-c-i n-c-e-i-
--------------------------------------------
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
Ооба, негизинен иш сапарлар менен.
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. |
ግን -ሁ- እ- እረፍ--እየወሰ-ን-ነ-።
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
ግ- አ-ን እ- እ-ፍ- እ-ወ-ድ- ነ-።
-------------------------
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
0
gi---ā--ni--ny- -ref-t- iye---e-i-- new-.
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
g-n- ā-u-i i-y- i-e-i-i i-e-e-e-i-i n-w-.
-----------------------------------------
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз.
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
Кандай ысык! |
በ---ቃጠ- ነው!
በጣም ቃጠሎ ነው!
በ-ም ቃ-ሎ ነ-!
-----------
በጣም ቃጠሎ ነው!
0
be---m- k’-t--lo new-!
bet’ami k’at’elo newi!
b-t-a-i k-a-’-l- n-w-!
----------------------
bet’ami k’at’elo newi!
|
Кандай ысык!
በጣም ቃጠሎ ነው!
bet’ami k’at’elo newi!
|
Ооба, бүгүн чынында ысык. |
አዎ--- በ-ም --ት-ነው።
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
አ- ዛ- በ-ም ሞ-ት ነ-።
-----------------
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
0
ā-- zarē--e-’-m--m-----i -ewi.
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
ā-o z-r- b-t-a-i m-k-a-i n-w-.
------------------------------
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
Ооба, бүгүн чынында ысык.
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
Балконго чыгалы. |
ወደ በረ-ዳ --ሂድ።
ወደ በረንዳ እንሂድ።
ወ- በ-ን- እ-ሂ-።
-------------
ወደ በረንዳ እንሂድ።
0
wede -eren-d--i-ihī-i.
wede berenida inihīdi.
w-d- b-r-n-d- i-i-ī-i-
----------------------
wede berenida inihīdi.
|
Балконго чыгалы.
ወደ በረንዳ እንሂድ።
wede berenida inihīdi.
|
Эртең бул жерде кече болот. |
ነገ---- -ግስ--ለ።
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
ነ- እ-ህ ድ-ስ አ-።
--------------
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
0
neg- izīhi--i-is--ā-e.
nege izīhi digisi āle.
n-g- i-ī-i d-g-s- ā-e-
----------------------
nege izīhi digisi āle.
|
Эртең бул жерде кече болот.
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
nege izīhi digisi āle.
|
Сиз да келесизби? |
እር-ዎም ይ-ጣ-?
እርስዎም ይመጣሉ?
እ-ስ-ም ይ-ጣ-?
-----------
እርስዎም ይመጣሉ?
0
i-i-iw--i-y-me-’al-?
irisiwomi yimet’alu?
i-i-i-o-i y-m-t-a-u-
--------------------
irisiwomi yimet’alu?
|
Сиз да келесизби?
እርስዎም ይመጣሉ?
irisiwomi yimet’alu?
|
Ооба, биз да чакырылдык. |
አ-- --ም ተጋብዘናል።
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
አ-። እ-ም ተ-ብ-ና-።
---------------
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
0
āwo.---y----teg--i---a--.
āwo. inyami tegabizenali.
ā-o- i-y-m- t-g-b-z-n-l-.
-------------------------
āwo. inyami tegabizenali.
|
Ооба, биз да чакырылдык.
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
āwo. inyami tegabizenali.
|