Тиги мунараны көрүп жатасыңбы?
آ--برج--ا----ا-میبینی؟
آن برج را آنجا می-بینی؟
-ن ب-ج ر- آ-ج- م--ی-ی-
-------------------------
آن برج را آنجا میبینی؟
0
â- bo-- ---ânjâ---bi-i?
ân borj râ ânjâ mibini?
â- b-r- r- â-j- m-b-n-?
-----------------------
ân borj râ ânjâ mibini?
Тиги мунараны көрүп жатасыңбы?
آن برج را آنجا میبینی؟
ân borj râ ânjâ mibini?
Ошол жердеги тоону көрүп жатасыңбы?
آن ک-- ----نجا-میب--ی؟
آن کوه را آنجا می-بینی؟
-ن ک-ه ر- آ-ج- م--ی-ی-
-------------------------
آن کوه را آنجا میبینی؟
0
â- -u--r--â-jâ -i-i--?
ân kuh râ ânjâ mibini?
â- k-h r- â-j- m-b-n-?
----------------------
ân kuh râ ânjâ mibini?
Ошол жердеги тоону көрүп жатасыңбы?
آن کوه را آنجا میبینی؟
ân kuh râ ânjâ mibini?
Тигил жактагы айылды көрүп жатасыңбы?
-ن --ک-- ر-------م---ین-؟
آن دهکده را آنجا می-بینی؟
-ن د-ک-ه ر- آ-ج- م--ی-ی-
---------------------------
آن دهکده را آنجا میبینی؟
0
â- d---kade-râ -nj- -----i?
ân deh-kade râ ânjâ mibini?
â- d-h-k-d- r- â-j- m-b-n-?
---------------------------
ân deh-kade râ ânjâ mibini?
Тигил жактагы айылды көрүп жатасыңбы?
آن دهکده را آنجا میبینی؟
ân deh-kade râ ânjâ mibini?
Тигил жактагы дарыяны көрүп жатасыңбы?
-ن-ر-دخا-ه--ا --جا می-بینی؟
آن رودخانه را آنجا می-بینی؟
-ن ر-د-ا-ه ر- آ-ج- م--ی-ی-
-----------------------------
آن رودخانه را آنجا میبینی؟
0
ân--u---hâ-e -â---jâ mi---i?
ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
â- r-d-k-â-e r- â-j- m-b-n-?
----------------------------
ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
Тигил жактагы дарыяны көрүп жатасыңбы?
آن رودخانه را آنجا میبینی؟
ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
Тигил жактагы көпүрөнү көрүп жатасыңбы?
آ- پل--- آ--- --ب-نی-
آن پل را آنجا می-بینی؟
-ن پ- ر- آ-ج- م--ی-ی-
------------------------
آن پل را آنجا میبینی؟
0
â- -ol-râ--nj--m-b-n-?
ân pol râ ânjâ mibini?
â- p-l r- â-j- m-b-n-?
----------------------
ân pol râ ânjâ mibini?
Тигил жактагы көпүрөнү көрүп жатасыңбы?
آن پل را آنجا میبینی؟
ân pol râ ânjâ mibini?
Тигил жактагы көлдү көрүп жатасыңбы?
---د-ی-چه -ا-آ-جا م--ین--
آن دریاچه را آنجا می-بینی؟
-ن د-ی-چ- ر- آ-ج- م--ی-ی-
----------------------------
آن دریاچه را آنجا میبینی؟
0
ân d---â--he r---n-â--i-i-i?
ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
â- d-r-â-c-e r- â-j- m-b-n-?
----------------------------
ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
Тигил жактагы көлдү көрүп жатасыңбы?
آن دریاچه را آنجا میبینی؟
ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
Бул куш мага жагып жагат.
-ن-ا- آن---ند---وش--میآ-د.
من از آن پرنده خوشم می-آید.
-ن ا- آ- پ-ن-ه خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------
من از آن پرنده خوشم میآید.
0
ma-----â---a-a--e --os--m--i--y--.
man az ân parande khosham mi-âyad.
m-n a- â- p-r-n-e k-o-h-m m---y-d-
----------------------------------
man az ân parande khosham mi-âyad.
Бул куш мага жагып жагат.
من از آن پرنده خوشم میآید.
man az ân parande khosham mi-âyad.
Мага бул дарак жагып жатат.
-- آ- --خ----شم م--آ-د-
از آن درخت خوشم می-آید.
-ز آ- د-خ- خ-ش- م--ی-.-
-------------------------
از آن درخت خوشم میآید.
0
a- â- d-ra-h--kh-sh-m -i---ad.
az ân derakht khosham mi-âyad.
a- â- d-r-k-t k-o-h-m m---y-d-
------------------------------
az ân derakht khosham mi-âyad.
Мага бул дарак жагып жатат.
از آن درخت خوشم میآید.
az ân derakht khosham mi-âyad.
Мага бул таш жагып жатат.
از------نگ-خ--م--ی-آی--
از این سنگ خوشم می-آید.
-ز ا-ن س-گ خ-ش- م--ی-.-
-------------------------
از این سنگ خوشم میآید.
0
a- -n -a--------a- m--â--d.
az in sang khosham mi-âyad.
a- i- s-n- k-o-h-m m---y-d-
---------------------------
az in sang khosham mi-âyad.
Мага бул таш жагып жатат.
از این سنگ خوشم میآید.
az in sang khosham mi-âyad.
Бул жердеги парк мага жагып жатат.
ا--آ--پ-ر--خو-- می-آی-.
از آن پارک خوشم می-آید.
-ز آ- پ-ر- خ-ش- م--ی-.-
-------------------------
از آن پارک خوشم میآید.
0
a- ---pâ-k--h-sh-- mi--ya-.
az ân pârk khosham mi-âyad.
a- â- p-r- k-o-h-m m---y-d-
---------------------------
az ân pârk khosham mi-âyad.
Бул жердеги парк мага жагып жатат.
از آن پارک خوشم میآید.
az ân pârk khosham mi-âyad.
Бул бакча мага жагып жагат.
از--ن-با--خوش- م-آ-د-
از آن باغ خوشم می-آید.
-ز آ- ب-غ خ-ش- م--ی-.-
------------------------
از آن باغ خوشم میآید.
0
a---- -âgh-k--sh-------yad.
az ân bâgh khosham mi-âyad.
a- â- b-g- k-o-h-m m---y-d-
---------------------------
az ân bâgh khosham mi-âyad.
Бул бакча мага жагып жагат.
از آن باغ خوشم میآید.
az ân bâgh khosham mi-âyad.
Мага бул жердеги гүл жагып жатат.
از-ای- گ--خ-ش- ----د-
از این گل خوشم می-آید.
-ز ا-ن گ- خ-ش- م--ی-.-
------------------------
از این گل خوشم میآید.
0
az i--g-- --os--- m----ad.
az in gol khosham mi-âyad.
a- i- g-l k-o-h-m m---y-d-
--------------------------
az in gol khosham mi-âyad.
Мага бул жердеги гүл жагып жатат.
از این گل خوشم میآید.
az in gol khosham mi-âyad.
Менин оюмча, бул кооз.
-- نظ- م- -- زیب-س-.
به نظر من آن زیباست.
-ه ن-ر م- آ- ز-ب-س-.-
----------------------
به نظر من آن زیباست.
0
be---z-r--m------z-b--t.
be nazare man ân zibâst.
b- n-z-r- m-n â- z-b-s-.
------------------------
be nazare man ân zibâst.
Менин оюмча, бул кооз.
به نظر من آن زیباست.
be nazare man ân zibâst.
Мен муну кызык деп эсептейм.
ب- -ظر-م- آن----- ---.
به نظر من آن جالب است.
-ه ن-ر م- آ- ج-ل- ا-ت-
------------------------
به نظر من آن جالب است.
0
be -azare--an â--jâ-e-----.
be nazare man ân jâleb ast.
b- n-z-r- m-n â- j-l-b a-t-
---------------------------
be nazare man ân jâleb ast.
Мен муну кызык деп эсептейм.
به نظر من آن جالب است.
be nazare man ân jâleb ast.
Менин оюмча, бул сонун.
---ن-ر-م--آن بس--- ز-ب-ست.
به نظر من آن بسیار زیباست.
-ه ن-ر م- آ- ب-ی-ر ز-ب-س-.-
----------------------------
به نظر من آن بسیار زیباست.
0
b- nazare-m-n ân be---â--z--â-t.
be nazare man ân bes-yâr zibâst.
b- n-z-r- m-n â- b-s-y-r z-b-s-.
--------------------------------
be nazare man ân bes-yâr zibâst.
Менин оюмча, бул сонун.
به نظر من آن بسیار زیباست.
be nazare man ân bes-yâr zibâst.
Менин оюмча, бул чиркин.
-- ن---من -ن -ش---س-.
به نظر من آن زشت است.
-ه ن-ر م- آ- ز-ت ا-ت-
-----------------------
به نظر من آن زشت است.
0
be----a-e man ---ze--t a-t.
be nazare man ân zesht ast.
b- n-z-r- m-n â- z-s-t a-t-
---------------------------
be nazare man ân zesht ast.
Менин оюмча, бул чиркин.
به نظر من آن زشت است.
be nazare man ân zesht ast.
Менин оюмча, бул кызыксыз.
-- -ظ---ن ک-ل---ن-ه--ست.
به نظر من کسل کننده است.
-ه ن-ر م- ک-ل ک-ن-ه ا-ت-
--------------------------
به نظر من کسل کننده است.
0
b---azar- -an--- --sel ---ande -st.
be nazare man ân kesel konande ast.
b- n-z-r- m-n â- k-s-l k-n-n-e a-t-
-----------------------------------
be nazare man ân kesel konande ast.
Менин оюмча, бул кызыксыз.
به نظر من کسل کننده است.
be nazare man ân kesel konande ast.
Менин оюмча, бул коркунучтуу.
ب--ن-ر-من----تن---است-
به نظر من وحشتناک است.
-ه ن-ر م- و-ش-ن-ک ا-ت-
------------------------
به نظر من وحشتناک است.
0
be-naz-----an-â--v---s---n-- ast.
be nazare man ân vah-shatnâk ast.
b- n-z-r- m-n â- v-h-s-a-n-k a-t-
---------------------------------
be nazare man ân vah-shatnâk ast.
Менин оюмча, бул коркунучтуу.
به نظر من وحشتناک است.
be nazare man ân vah-shatnâk ast.