Эмнеге келбейсиз? |
-را--ما--می-آی-د-
چرا شما نمی-آیید؟
-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟-
-------------------
چرا شما نمیآیید؟
0
c--r---h-m----mi---i-?
cherâ shomâ nemi-âyid?
c-e-â s-o-â n-m---y-d-
----------------------
cherâ shomâ nemi-âyid?
|
Эмнеге келбейсиз?
چرا شما نمیآیید؟
cherâ shomâ nemi-âyid?
|
Аба ырайы ушунчалык начар. |
--ا خ-ل---- ---.
هوا خیلی بد است.
-و- خ-ل- ب- ا-ت-
------------------
هوا خیلی بد است.
0
h-vâ-bes-â--b-----t.
havâ besyâr bad ast.
h-v- b-s-â- b-d a-t-
--------------------
havâ besyâr bad ast.
|
Аба ырайы ушунчалык начар.
هوا خیلی بد است.
havâ besyâr bad ast.
|
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм. |
من -م-----چ-- --ا--ی-- ب- ا---
من نمی-آیم چون هوا خیلی بد است.
-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-
---------------------------------
من نمیآیم چون هوا خیلی بد است.
0
m---n-----yam--irâ -a-â-be-yâ---a- as-.
man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
m-n n-m---y-m z-r- h-v- b-s-â- b-d a-t-
---------------------------------------
man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
|
Аба ырайы начар болгондуктан келбейм.
من نمیآیم چون هوا خیلی بد است.
man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
|
Эмнеге ал келбейт? |
----ا---مرد- نمیآ---
چرا او (مرد) نمی-آید؟
-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-
-----------------------
چرا او (مرد) نمیآید؟
0
c-e-â o----ar-)-ne---â-a-?
cherâ oo (mard) nemi-âyad?
c-e-â o- (-a-d- n-m---y-d-
--------------------------
cherâ oo (mard) nemi-âyad?
|
Эмнеге ал келбейт?
چرا او (مرد) نمیآید؟
cherâ oo (mard) nemi-âyad?
|
Ал чакырылган эмес. |
-و (-ر-)-ر- -عوت -کرد- -ن--
او (مرد) را دعوت نکرده اند.
-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-
-----------------------------
او (مرد) را دعوت نکرده اند.
0
o- ---rd-----av-t-nashode --t.
oo (mard) da-avat nashode ast.
o- (-a-d- d---v-t n-s-o-e a-t-
------------------------------
oo (mard) da-avat nashode ast.
|
Ал чакырылган эмес.
او (مرد) را دعوت نکرده اند.
oo (mard) da-avat nashode ast.
|
Ал чакырылбагандыктан келбейт. |
-و-نمی-آی- -و- او ر----وت -ک-د----د.
او نمی-آید چون او را دعوت نکرده اند.
-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-
--------------------------------------
او نمیآید چون او را دعوت نکرده اند.
0
oo-nem---y----irâ-d---v----a--o---ast.
oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
o- n-m---y-d z-r- d---v-t n-s-o-e a-t-
--------------------------------------
oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
|
Ал чакырылбагандыктан келбейт.
او نمیآید چون او را دعوت نکرده اند.
oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
|
Эмнеге келбейсиң? |
-را--و --ی-آی-؟
چرا تو نمی-آیی؟
-ر- ت- ن-ی-آ-ی-
-----------------
چرا تو نمیآیی؟
0
che-â to-nem--â-i?
cherâ to nemi-âyi?
c-e-â t- n-m---y-?
------------------
cherâ to nemi-âyi?
|
Эмнеге келбейсиң?
چرا تو نمیآیی؟
cherâ to nemi-âyi?
|
Менин убактым жок. |
م--وق----ا-م-
من وقت ندارم.
-ن و-ت ن-ا-م-
---------------
من وقت ندارم.
0
m-n v--h--n--â-am.
man vaght nadâram.
m-n v-g-t n-d-r-m-
------------------
man vaght nadâram.
|
Менин убактым жок.
من وقت ندارم.
man vaght nadâram.
|
Убактым жок болгондуктан келбеймин. |
-ن --یآیم---ن -قت ن-ارم-
من نمی-آیم چون وقت ندارم.
-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-
---------------------------
من نمیآیم چون وقت ندارم.
0
m-n n-mi-âya- -i-- ------n---ra-.
man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
m-n n-m---y-m z-r- v-g-t n-d-r-m-
---------------------------------
man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
|
Убактым жок болгондуктан келбеймин.
من نمیآیم چون وقت ندارم.
man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
|
Эмнеге калбайсың? |
چ----- ن-ی---ی-
چرا تو نمی-مانی؟
-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟-
------------------
چرا تو نمیمانی؟
0
c--râ t- n------i?
cherâ to nemimâni?
c-e-â t- n-m-m-n-?
------------------
cherâ to nemimâni?
|
Эмнеге калбайсың?
چرا تو نمیمانی؟
cherâ to nemimâni?
|
Мен дагы иштешим керек. |
م- -----ک----ا-م.
من هنوز کار دارم.
-ن ه-و- ک-ر د-ر-.-
-------------------
من هنوز کار دارم.
0
ma-----u- -â- d-r-m.
man hanuz kâr dâram.
m-n h-n-z k-r d-r-m-
--------------------
man hanuz kâr dâram.
|
Мен дагы иштешим керек.
من هنوز کار دارم.
man hanuz kâr dâram.
|
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. |
م- نم-م-نم -و- هن-ز-کار دار--
من نمی-مانم چون هنوز کار دارم.
-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.-
--------------------------------
من نمیمانم چون هنوز کار دارم.
0
man------m--am, -hu- h-n-z-k-- --ram.
man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
m-n n-m---â-a-, c-u- h-n-z k-r d-r-m-
-------------------------------------
man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
|
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек.
من نمیمانم چون هنوز کار دارم.
man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? |
چ-ا حا-ا-------؟
چرا حالا می-روید؟
-ر- ح-ل- م--و-د-
-------------------
چرا حالا میروید؟
0
ch--â-hâ-â-mi-a---?
cherâ hâlâ miravid?
c-e-â h-l- m-r-v-d-
-------------------
cherâ hâlâ miravid?
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
چرا حالا میروید؟
cherâ hâlâ miravid?
|
Мен чарчадым. |
-من--س----س-م-
من خسته هستم.
م- خ-ت- ه-ت-.-
----------------
من خسته هستم.
0
m-n--haste h--ta-.
man khaste hastam.
m-n k-a-t- h-s-a-.
------------------
man khaste hastam.
|
Мен чарчадым.
من خسته هستم.
man khaste hastam.
|
Мен чарчагандыктан кетип жатам. |
من -ی-وم --ن --ته ه-تم-
من می-روم چون خسته هستم.
-ن م--و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.-
--------------------------
من میروم چون خسته هستم.
0
m-n mir--am -----khas-e -asta-.
man miravam zirâ khaste hastam.
m-n m-r-v-m z-r- k-a-t- h-s-a-.
-------------------------------
man miravam zirâ khaste hastam.
|
Мен чарчагандыктан кетип жатам.
من میروم چون خسته هستم.
man miravam zirâ khaste hastam.
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? |
چر--حا-ا -با--اشی-- می---د-
چرا حالا (با ماشین) می-روید؟
-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م--و-د-
------------------------------
چرا حالا (با ماشین) میروید؟
0
c---â-hâ-- -bâ --s--n- -iravi-?
cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
c-e-â h-l- (-â m-s-i-) m-r-v-d-
-------------------------------
cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
|
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
چرا حالا (با ماشین) میروید؟
cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
|
Кеч болуп калды. |
دی-ر --- --ه -ست-
دیگر دیر شده است.
-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-
-------------------
دیگر دیر شده است.
0
d---a--.
dir ast.
d-r a-t-
--------
dir ast.
|
Кеч болуп калды.
دیگر دیر شده است.
dir ast.
|
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын. |
-ن می-ر-م-چون --گر دی- --ه---ت-
من می-روم چون دیگر دیر شده است.
-ن م--و- چ-ن -ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-
----------------------------------
من میروم چون دیگر دیر شده است.
0
m-n ---av-- -i---dir a-t.
man miravam zirâ dir ast.
m-n m-r-v-m z-r- d-r a-t-
-------------------------
man miravam zirâ dir ast.
|
Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын.
من میروم چون دیگر دیر شده است.
man miravam zirâ dir ast.
|