Taalgids

nl Possessief pronomen 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Possessief pronomen 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
de bril О-у-я-и Окуляри О-у-я-и ------- Окуляри 0
Oku-ya-y Okulyary O-u-y-r- -------- Okulyary
Hij is zijn bril vergeten. В----абу-----ї--к---р-. Він забув свої окуляри. В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vi-----u--s---̈ o-ul--r-. Vin zabuv svoi- okulyary. V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Waar ligt zijn bril dan? Де-ж й--о-о---яр-? Де ж його окуляри? Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D- zh--̆o-o ----ya-y? De zh y-oho okulyary? D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
de klok Год----к Годинник Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H----n-k Hodynnyk H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Zijn horloge is kapot. Йо-о-го-и-ник--опс-ти-. Його годинник попсутий. Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y---o-h--y--y- p--sutyy-. Y-oho hodynnyk popsutyy-. Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
De klok hangt aan de muur. Г-дин--к в-сить ---с--н-. Годинник висить на стіні. Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H---nn-k v--yt---- -----. Hodynnyk vysytʹ na stini. H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
het paspoort П-спорт Паспорт П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-s---t Pasport P-s-o-t ------- Pasport
Hij is zijn paspoort verloren. Ві- за--б-в------пас-о--. Він загубив свій паспорт. В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-- za-u--v-s--y- -----r-. Vin zahubyv sviy- pasport. V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Waar heeft hij zijn paspoort dan? Д- --йо-- па-----? Де ж його паспорт? Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De-zh -̆o-o-pa-port? De zh y-oho pasport? D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
zij – hun во-и –--х вони – їх в-н- – ї- --------- вони – їх 0
von- –-ï-h vony – i-kh v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. Д-ти--- м-ж-ть --айти сво----а-ь--в. Діти не можуть знайти своїх батьків. Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D-ty--- m-zh--- --ay-ty-s--ïkh-batʹ---. Dity ne mozhutʹ znay-ty svoi-kh batʹkiv. D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Maar daar komen hun ouders al aan! А---ж-------у----х ---ьк-! Але ж ось йдуть їх батьки! А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale -h-o-- --------̈kh ba-ʹ--! Ale zh osʹ y-dutʹ i-kh batʹky! A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
u – uw В-----аш Ви – Ваш В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy------h Vy – Vash V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hoe was uw reis, meneer Müller? Як-ва-а-п-до-ож- пане Мюл---? Як ваша подорож, пане Мюллер? Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Ya---asha-p--oro-h,-pa---M----e-? Yak vasha podorozh, pane Myuller? Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Waar is uw vrouw, meneer Müller? Д- ваша д--жи--- -ан- --лл--? Де ваша дружина, пане Мюллер? Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De vas-a-dru-----,-pane----ll-r? De vasha druzhyna, pane Myuller? D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
u – uw В--- ---а Ви – ваша В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--–-v--ha Vy – vasha V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? Я- -----п-д-р---пані ---дт? Як ваша подорож пані Шмідт? Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y---vas-a p-do-oz-----i-S---d-? Yak vasha podorozh pani Shmidt? Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Waar is uw man, mevrouw Schmidt? Де--аш ---о--к, -ані Ш-і-т? Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D--Vash-----ovik,-pa-- Shmidt? De Vash cholovik, pani Shmidt? D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

Genetische mutatie maakt het spreken mogelijk

Van alle levende wezens in de wereld kan alleen de mens spreken. Dit onderscheidt hun van dieren en planten. Natuurlijk kunnen ook dieren en planten met elkaar communiceren. Ze beheersen nog niet de complexe lettergrepen Maar waarom kan de mens wel spreken? Om te kunnen spreken zijn er organische kenmerken nodig. Deze fysische eigenschappen hebben alleen mensen. Het is natuurlijk niet vanzelfsprekend dat deze zijn ontwikkeld In de evolutionaire geschiedenis gebeurde niets zonder een reden. Uiteindelijk begon de mens te praten. Wanneer het precies gebeurde is nog niet bekend. Maar er moest iets gebeurd zijn dat de mens liet spreken. Onderzoekers denken dat een genetische mutatie daarvoor verantwoordelijk was. Antropologen hebben de erfelijkheid van verschillende organismen vergeleken. Het is bekend dat een bepaald gen de taal beïnvloeden gaat. Mensen met een beschadiging hebben problemen met talen. Ze kunnen zichzelf niet goed uitdrukken en begrijpen de woorden minder goed. Dit gen werden bij mensen, apen en muizen onderzocht. Bij mensen en chimpansees is het zeer vergelijkbaar. Slechts twee kleine verschillen worden herkend. Deze verschillen zijn echter in de hersenen merkbaar. Samen met andere genen worden bepaalde hersenactiviteiten beïnvloedt. Hierdoor kan de mens spreken en de aap niet. Het mysterie van de menselijke taal is daarmee nog niet opgelost. Omdat de genmutatie alleen niet voldoende is om te kunnen spreken. Onderzoekers hebben de menselijke genvariant in muizen geïmplanteerd. Ze konden daarna nog niet spreken ... Het piepen had alleen maar een ander geluid!