М-е--у--о-на-вок--л.
Мне нужно на вокзал.
М-е н-ж-о н- в-к-а-.
--------------------
Мне нужно на вокзал. 0 Mne-n-zh-o na vo-z-l.Mne nuzhno na vokzal.M-e n-z-n- n- v-k-a-.---------------------Mne nuzhno na vokzal.
М-- ну--- в-а--оп--т.
Мне нужно в аэропорт.
М-е н-ж-о в а-р-п-р-.
---------------------
Мне нужно в аэропорт. 0 M-- nuzhno----er-port.Mne nuzhno v aeroport.M-e n-z-n- v a-r-p-r-.----------------------Mne nuzhno v aeroport.
Мне--у--о - -е--р город-.
Мне нужно в центр города.
М-е н-ж-о в ц-н-р г-р-д-.
-------------------------
Мне нужно в центр города. 0 M-e---z-n- ---se-tr-go--d-.Mne nuzhno v tsentr goroda.M-e n-z-n- v t-e-t- g-r-d-.---------------------------Mne nuzhno v tsentr goroda.
К-к-мне--опас-ь -а-в-к-ал?
Как мне попасть на вокзал?
К-к м-е п-п-с-ь н- в-к-а-?
--------------------------
Как мне попасть на вокзал? 0 K-- -n--popa-tʹ----vo---l?Kak mne popastʹ na vokzal?K-k m-e p-p-s-ʹ n- v-k-a-?--------------------------Kak mne popastʹ na vokzal?
Как-м-е ---ас-ь---аэр---рт?
Как мне попасть в аэропорт?
К-к м-е п-п-с-ь в а-р-п-р-?
---------------------------
Как мне попасть в аэропорт? 0 Kak-----p--ast--v--erop--t?Kak mne popastʹ v aeroport?K-k m-e p-p-s-ʹ v a-r-p-r-?---------------------------Kak mne popastʹ v aeroport?
Ка--м-- п--а--ь----е-т- ------?
Как мне попасть в центр города?
К-к м-е п-п-с-ь в ц-н-р г-р-д-?
-------------------------------
Как мне попасть в центр города? 0 Kak--ne -op-s-- - -sen-r--oroda?Kak mne popastʹ v tsentr goroda?K-k m-e p-p-s-ʹ v t-e-t- g-r-d-?--------------------------------Kak mne popastʹ v tsentr goroda?
М---нужн---ак-и.
Мне нужно такси.
М-е н-ж-о т-к-и-
----------------
Мне нужно такси. 0 M-e--uzhno----s-.Mne nuzhno taksi.M-e n-z-n- t-k-i------------------Mne nuzhno taksi.
М-е --ж-а -ар-- г--о-а.
Мне нужна карта города.
М-е н-ж-а к-р-а г-р-д-.
-----------------------
Мне нужна карта города. 0 Mn- nu-h-a -a-ta--o-oda.Mne nuzhna karta goroda.M-e n-z-n- k-r-a g-r-d-.------------------------Mne nuzhna karta goroda.
Я х-т-л б--- хотела-----з--- -аш-ну -а ---к-т.
Я хотел бы / хотела бы взять машину на прокат.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- в-я-ь м-ш-н- н- п-о-а-.
----------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы взять машину на прокат. 0 Y--k-otel -y -----t--a -- --yat--m-sh-nu n--pr-k-t.Ya khotel by / khotela by vzyatʹ mashinu na prokat.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- v-y-t- m-s-i-u n- p-o-a-.---------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by vzyatʹ mashinu na prokat.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Vreau să închiriez o maşină.
Я хотел бы / хотела бы взять машину на прокат.
Ya khotel by / khotela by vzyatʹ mashinu na prokat.
В------ --дит--ьски- пра-а.
Вот мои водительские права.
В-т м-и в-д-т-л-с-и- п-а-а-
---------------------------
Вот мои водительские права. 0 Vot moi--o--tel--kiye--r-v-.Vot moi voditelʹskiye prava.V-t m-i v-d-t-l-s-i-e p-a-a-----------------------------Vot moi voditelʹskiye prava.
Чт----жно -ви-е-ь --г-ро--?
Что можно увидеть в городе?
Ч-о м-ж-о у-и-е-ь в г-р-д-?
---------------------------
Что можно увидеть в городе? 0 Chto-----n------etʹ --go-ode?Chto mozhno uvidetʹ v gorode?C-t- m-z-n- u-i-e-ʹ v g-r-d-?-----------------------------Chto mozhno uvidetʹ v gorode?
И-и-- в -тар---г----.
Идите в старый город.
И-и-е в с-а-ы- г-р-д-
---------------------
Идите в старый город. 0 Idit- - s-ar-- go-od.Idite v staryy gorod.I-i-e v s-a-y- g-r-d----------------------Idite v staryy gorod.
С--дите в ----.
Сходите в порт.
С-о-и-е в п-р-.
---------------
Сходите в порт. 0 S---d--e v-p-rt.Skhodite v port.S-h-d-t- v p-r-.----------------Skhodite v port.
С------е----э-с-у-с-ю-п------у.
Съездите на экскурсию по порту.
С-е-д-т- н- э-с-у-с-ю п- п-р-у-
-------------------------------
Съездите на экскурсию по порту. 0 Sʺ-e-di-e n- -k-k-----u-po --r-u.Sʺyezdite na ekskursiyu po portu.S-y-z-i-e n- e-s-u-s-y- p- p-r-u----------------------------------Sʺyezdite na ekskursiyu po portu.
Există 700 de milioane de persoane a căror limbă maternă este o limbă slavă.
Limbile slave fac parte din limbile indo-europene.
Există aproximativ 20 de limbi slave.
Cea mai importantă dintre ele este rusa.
Rusa este limba maternă a peste 150 milioane de persoane.
Urmează poloneza şi ucraineana, vorbite de 50 milioane de persoane, fiecare.
În lingvistică, limbile slave se împart îm mai multe grupe.
Distingem între limbi slave occidentale, orientale şi meridionale.
Limbile slave occidentale sunt poloneza, ceha şi slovaca.
Rusa, ucraineana şi bielorusa sunt limbi slave orientale.
Limbile slave meridionale sunt sârba, croata şi bulgara.
Întâlnim şi alte limbi slave.
Dar acestea sunt vorbite de relativ puţini oameni.
Limbile slave au ca origine o protolimbă comună.
Pornind de la aceasta, diferite limbi s-au dezvoltat relativ târziu.
Acestea sunt mai tinere decât limbile germanice sau romane.
O mare parte a vocabularului limbilor slave este asemănător.
Acest lucru este datorat faptului că au fost separate relativ târziu unele de altele.
Din punct de vedere ştiinţific, limbile slave sunt conservatoare.
Acest lucru înseamnă că încă prezintă multe structuri vechi.
Alte limbi indo-europene au pierdut aceste forme vechi.
Iată de ce limbile slave sunt foarte interesante pentru cercetare.
Datorită lor, putem trage anumite concluzii asupra limbilor mai antice.
Cercetătorii încearcă să reconstituie limbile indo-europene.
Una dintre caracteristicile limbilor slave este numărul mic de vocale.
Pe de altă parte, acestea au un număr de sunete care nu există în alte limbi.
Iată de ce vest-europenii au adesea dificultăţi cu pronunţia.
Dar nu trebuie să vă îngrijoraţi, totul va fi bine! În poloneză:
Wszystko będzie dobrze!
Știați?
Croata este o limbă slavă.
Este strâns legată de sârbă, bosniacă și muntenegreană.
Vorbitorii acestei limbi pot comunica cu ușurință între ei.
De aceea, mulți lingviști consideră croata ca nefiind chiar o limbă proprie.
Ei o consideră ca una din formele limbii sârbo-croate.
Aproape 7 milioane de oameni din întreaga lume vorbesc croata.
Această limbă este scrisă cu litere latine.
Alfabetul croat are 30 de litere, și include câteva simboluri speciale.
Ortografia strică se conformează cu pronunția cuvintelor.
Aceasta este adevărat și pentru limbile împrumutate din alte limbi.
Accentul în limba croată se pune melodic.
Asta înseamnă că tonul este crucial în intonație.
Gramatica are șapte cazuri și nu este întotdeauna ușoară.
Merită să învățați croata, totuși!
Croația este o țară minunată pentru o vacanță!