Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   ru Отрицание 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [шестьдесят четыре]

64 [shestʹdesyat chetyre]

Отрицание 1

[Otritsaniye 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. Я----пон-м-ю -т-------. Я не понимаю это слово. Я н- п-н-м-ю э-о с-о-о- ----------------------- Я не понимаю это слово. 0
Ya-n- ---im--u---- --o--. Ya ne ponimayu eto slovo. Y- n- p-n-m-y- e-o s-o-o- ------------------------- Ya ne ponimayu eto slovo.
Nu înţeleg propoziţia. Я н--поним-----о--р-д-о-----. Я не понимаю это предложение. Я н- п-н-м-ю э-о п-е-л-ж-н-е- ----------------------------- Я не понимаю это предложение. 0
Ya -- --ni---u-et- -re-l---en--e. Ya ne ponimayu eto predlozheniye. Y- n- p-n-m-y- e-o p-e-l-z-e-i-e- --------------------------------- Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
Nu înţeleg sensul. Я--е----има-, -то э-о--н--ит. Я не понимаю, что это значит. Я н- п-н-м-ю- ч-о э-о з-а-и-. ----------------------------- Я не понимаю, что это значит. 0
Ya-n---oni---u, ---o--t--zna-h--. Ya ne ponimayu, chto eto znachit. Y- n- p-n-m-y-, c-t- e-o z-a-h-t- --------------------------------- Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
profesorul Учитель Учитель У-и-е-ь ------- Учитель 0
U-h--e-ʹ Uchitelʹ U-h-t-l- -------- Uchitelʹ
Înţelegeţi ce spune profesorul? Вы пони--е-е уч--ел-? Вы понимаете учителя? В- п-н-м-е-е у-и-е-я- --------------------- Вы понимаете учителя? 0
Vy pon-m-y--e--ch-t-lya? Vy ponimayete uchitelya? V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-a- ------------------------ Vy ponimayete uchitelya?
Da, îl înţeleg bine. Д-, - --- х-р-шо-пон---ю. Да, я его хорошо понимаю. Д-, я е-о х-р-ш- п-н-м-ю- ------------------------- Да, я его хорошо понимаю. 0
D-,--a-y-go kho-o-ho pon-may-. Da, ya yego khorosho ponimayu. D-, y- y-g- k-o-o-h- p-n-m-y-. ------------------------------ Da, ya yego khorosho ponimayu.
profesoara Учит-ль-и-а Учительница У-и-е-ь-и-а ----------- Учительница 0
U-h----ʹ-itsa Uchitelʹnitsa U-h-t-l-n-t-a ------------- Uchitelʹnitsa
Înţelegeţi ce spune profesoara? Вы пон---е-е--ч-тель----? Вы понимаете учительницу? В- п-н-м-е-е у-и-е-ь-и-у- ------------------------- Вы понимаете учительницу? 0
V- p---m----- -ch---l-nits-? Vy ponimayete uchitelʹnitsu? V- p-n-m-y-t- u-h-t-l-n-t-u- ---------------------------- Vy ponimayete uchitelʹnitsu?
Da, o înţeleg bine. Д---я--ё хо------он--аю. Да, я её хорошо понимаю. Д-, я е- х-р-ш- п-н-м-ю- ------------------------ Да, я её хорошо понимаю. 0
Da- ya -e---k-o---ho pon-m-y-. Da, ya yeyë khorosho ponimayu. D-, y- y-y- k-o-o-h- p-n-m-y-. ------------------------------ Da, ya yeyë khorosho ponimayu.
oamenii Люди Люди Л-д- ---- Люди 0
L-u-i Lyudi L-u-i ----- Lyudi
Înţelegeţi ce spun oamenii? Вы ---и-а--- люд--? Вы понимаете людей? В- п-н-м-е-е л-д-й- ------------------- Вы понимаете людей? 0
V- -o-imaye-- -y--ey? Vy ponimayete lyudey? V- p-n-m-y-t- l-u-e-? --------------------- Vy ponimayete lyudey?
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. Не-- я----не -че---хо-о----о-има-. Нет, я их не очень хорошо понимаю. Н-т- я и- н- о-е-ь х-р-ш- п-н-м-ю- ---------------------------------- Нет, я их не очень хорошо понимаю. 0
N-------ik- ne---henʹ -ho-o-ho-po-im-yu. Net, ya ikh ne ochenʹ khorosho ponimayu. N-t- y- i-h n- o-h-n- k-o-o-h- p-n-m-y-. ---------------------------------------- Net, ya ikh ne ochenʹ khorosho ponimayu.
prietena Под---а Подруга П-д-у-а ------- Подруга 0
P--r--a Podruga P-d-u-a ------- Podruga
Aveţi o prietenă? У---с----ь ---руг-? У Вас есть подруга? У В-с е-т- п-д-у-а- ------------------- У Вас есть подруга? 0
U -a----st-----r---? U Vas yestʹ podruga? U V-s y-s-ʹ p-d-u-a- -------------------- U Vas yestʹ podruga?
Da, am una. Д-- --м--- ест----друг-. Да, у меня есть подруга. Д-, у м-н- е-т- п-д-у-а- ------------------------ Да, у меня есть подруга. 0
Da, --m--ya------ ------a. Da, u menya yestʹ podruga. D-, u m-n-a y-s-ʹ p-d-u-a- -------------------------- Da, u menya yestʹ podruga.
fiica До-ь Дочь Д-ч- ---- Дочь 0
Do--ʹ Dochʹ D-c-ʹ ----- Dochʹ
Aveţi o fiică? У Вас ес-ь-до--? У Вас есть дочь? У В-с е-т- д-ч-? ---------------- У Вас есть дочь? 0
U--as yest--d----? U Vas yestʹ dochʹ? U V-s y-s-ʹ d-c-ʹ- ------------------ U Vas yestʹ dochʹ?
Nu, nu am una. Нет,-- ---я------о-ери. Нет, у меня нет дочери. Н-т- у м-н- н-т д-ч-р-. ----------------------- Нет, у меня нет дочери. 0
N--- - -e-ya-n-- -oc--ri. Net, u menya net docheri. N-t- u m-n-a n-t d-c-e-i- ------------------------- Net, u menya net docheri.

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.