Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? К-к-й-г--с--- ты-----л? Какой галстук ты носил? К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K--oy ga--t-k -y-n--il? Kakoy galstuk ty nosil? K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Ce maşină ai cumpărat? К---ю---ш-ну -ы --п--? Какую машину ты купил? К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K---y- --s--n- -y--u--l? Kakuyu mashinu ty kupil? K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
La ce revistă te-ai abonat? На-как-ю газет--т- ----исал--? На какую газету ты подписался? Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N---ak-yu----e-u--- -o-pi--lsy-? Na kakuyu gazetu ty podpisalsya? N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Pe cine aţi văzut? К--о-В- в--е-и? Кого Вы видели? К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Ko---V--v---l-? Kogo Vy videli? K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Cu cine v-aţi întâlnit? С -е- ---встре-и----? С кем Вы встретились? С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S -e- -- v----------? S kem Vy vstretilisʹ? S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Pe cine aţi recunoscut? Ко-- В- ----ли? Кого Вы узнали? К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ko-- ---u-na--? Kogo Vy uznali? K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Când v-aţi trezit? Ко-д--Вы---т-ли? Когда Вы встали? К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Kogda -y--s----? Kogda Vy vstali? K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Când aţi început? К-г-а-Вы --чали? Когда Вы начали? К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Ko-da-Vy n-c---i? Kogda Vy nachali? K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Când v-aţi oprit? Когда В-------чили? Когда Вы закончили? К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K-gda-V- --k----ili? Kogda Vy zakonchili? K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
De ce v-aţi trezit? По-е-у В---росну-и--? Почему Вы проснулись? П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P-chemu -y pr-snu-is-? Pochemu Vy prosnulisʹ? P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
De ce aţi devenit profesor? П--е-у-Вы ----и-у--т--е-? Почему Вы стали учителем? П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Poc---u -y-stal---ch-t-l--? Pochemu Vy stali uchitelem? P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
De ce aţi luat un taxi? П--е-у -ы---ял- -акси? Почему Вы взяли такси? П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Po-he-- Vy---ya-i ta---? Pochemu Vy vzyali taksi? P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
De unde aţi venit? О--уда----п--шл-? Откуда Вы пришли? О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O-k-d- Vy---i--li? Otkuda Vy prishli? O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Unde aţi mers? К--а--ы --шл-? Куда Вы пошли? К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-d--Vy -o-hli? Kuda Vy poshli? K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Unde aţi fost? Где В----ли? Где Вы были? Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gde -- ---i? Gde Vy byli? G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Cui i-ai ajutat? Ко----ы п--ог? Кому ты помог? К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko---t--p----? Komu ty pomog? K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Cui i-ai scris? Ко-- -- нап-са-? Кому ты написал? К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K-mu----na--sa-? Komu ty napisal? K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Cui i-ai răspuns? Ко-у т---твети-? Кому ты ответил? К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K--- ty o-vetil? Komu ty otvetil? K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.