Я -о-е--б- /------а -ы-з------.
Я хотел бы / хотела бы закуску.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-к-с-у-
-------------------------------
Я хотел бы / хотела бы закуску. 0 Ya khot-l--- /-k-ot--- -y-z--us--.Ya khotel by / khotela by zakusku.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-k-s-u-----------------------------------Ya khotel by / khotela by zakusku.
Я---те--б- - --т-ла -- салат.
Я хотел бы / хотела бы салат.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-л-т-
-----------------------------
Я хотел бы / хотела бы салат. 0 Y- kho-el ------ho-el- by-s---t.Ya khotel by / khotela by salat.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-l-t---------------------------------Ya khotel by / khotela by salat.
Я--о--л -ы-- хо---а-бы-су-.
Я хотел бы / хотела бы суп.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-п-
---------------------------
Я хотел бы / хотела бы суп. 0 Y--khotel b- /--hot---------p.Ya khotel by / khotela by sup.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-p-------------------------------Ya khotel by / khotela by sup.
Я --т----ы /--от--а-----ес-р-.
Я хотел бы / хотела бы десерт.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- д-с-р-.
------------------------------
Я хотел бы / хотела бы десерт. 0 Y- k-ote---- / -h-tela by de----.Ya khotel by / khotela by desert.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- d-s-r-.---------------------------------Ya khotel by / khotela by desert.
Я-хо--л -- /-хотела-бы----о-е--е -о-с---ка-и.
Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- м-р-ж-н-е с- с-и-к-м-.
---------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. 0 Y--k-ote--by-- k--te-- by-moroz-en--e -o-sli-k--i.Ya khotel by / khotela by morozhenoye so slivkami.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- m-r-z-e-o-e s- s-i-k-m-.--------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by morozhenoye so slivkami.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Doresc o îngheţată cu frişcă.
Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками.
Ya khotel by / khotela by morozhenoye so slivkami.
Я---те-----/ х-т--а бы--р-к-- ил---ыр.
Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ф-у-т- и-и с-р-
--------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр. 0 Ya----tel ---/-k-o-ela -- f--kt----i-s-r.Ya khotel by / khotela by frukty ili syr.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- f-u-t- i-i s-r------------------------------------------Ya khotel by / khotela by frukty ili syr.
Мы ---ел--бы п-з-в-ра--ть.
Мы хотели бы позавтракать.
М- х-т-л- б- п-з-в-р-к-т-.
--------------------------
Мы хотели бы позавтракать. 0 My-khot-l---y -o-avt-----ʹ.My khoteli by pozavtrakatʹ.M- k-o-e-i b- p-z-v-r-k-t-.---------------------------My khoteli by pozavtrakatʹ.
Мы---т--- -- -оо--д---.
Мы хотели бы пообедать.
М- х-т-л- б- п-о-е-а-ь-
-----------------------
Мы хотели бы пообедать. 0 M---h-tel- -y po-bed--ʹ.My khoteli by poobedatʹ.M- k-o-e-i b- p-o-e-a-ʹ-------------------------My khoteli by poobedatʹ.
Мы-хотели-б- п-у-ин-ть.
Мы хотели бы поужинать.
М- х-т-л- б- п-у-и-а-ь-
-----------------------
Мы хотели бы поужинать. 0 My--------------u--ina--.My khoteli by pouzhinatʹ.M- k-o-e-i b- p-u-h-n-t-.-------------------------My khoteli by pouzhinatʹ.
Что -- В- -отел- н- з----ак?
Что бы Вы хотели на завтрак?
Ч-о б- В- х-т-л- н- з-в-р-к-
----------------------------
Что бы Вы хотели на завтрак? 0 Ch---by--y k-ot-li--- --vtr--?Chto by Vy khoteli na zavtrak?C-t- b- V- k-o-e-i n- z-v-r-k-------------------------------Chto by Vy khoteli na zavtrak?
Б--о-ки ----ем-м --м-дом?
Булочки с джемом и мёдом?
Б-л-ч-и с д-е-о- и м-д-м-
-------------------------
Булочки с джемом и мёдом? 0 B----h-i s-d-he--- i-mëdom?Bulochki s dzhemom i mëdom?B-l-c-k- s d-h-m-m i m-d-m----------------------------Bulochki s dzhemom i mëdom?
Тост-- кол-а-о- --с--ом?
Тост с колбасой и сыром?
Т-с- с к-л-а-о- и с-р-м-
------------------------
Тост с колбасой и сыром? 0 T-s--s-ko-b--o- i -y--m?Tost s kolbasoy i syrom?T-s- s k-l-a-o- i s-r-m-------------------------Tost s kolbasoy i syrom?
И-ещё один-й-гу--,-п---луй--а.
И ещё один йогурт, пожалуйста.
И е-ё о-и- й-г-р-, п-ж-л-й-т-.
------------------------------
И ещё один йогурт, пожалуйста. 0 I --s-ch- --i---o-urt,-p-zh--u--t-.I yeshchë odin yogurt, pozhaluysta.I y-s-c-ë o-i- y-g-r-, p-z-a-u-s-a------------------------------------I yeshchë odin yogurt, pozhaluysta.
И ещ- --ль-и-п--ец, -ож-л-й-та.
И ещё соль и перец, пожалуйста.
И е-ё с-л- и п-р-ц- п-ж-л-й-т-.
-------------------------------
И ещё соль и перец, пожалуйста. 0 I-y--h--ë s-l- i--er--s-----ha---st-.I yeshchë solʹ i perets, pozhaluysta.I y-s-c-ë s-l- i p-r-t-, p-z-a-u-s-a--------------------------------------I yeshchë solʹ i perets, pozhaluysta.
Е-- од-----ак-- во--, --жалуйст-.
Ещё один стакан воды, пожалуйста.
Е-ё о-и- с-а-а- в-д-, п-ж-л-й-т-.
---------------------------------
Ещё один стакан воды, пожалуйста. 0 Yeshc-ë---in ----an-v-dy- p-z-aluyst-.Yeshchë odin stakan vody, pozhaluysta.Y-s-c-ë o-i- s-a-a- v-d-, p-z-a-u-s-a---------------------------------------Yeshchë odin stakan vody, pozhaluysta.
Este relativ simplu să vorbim.
Însă, este mai dificil să vorbim cu succes.
De fapt,
cum
spunem ceva este mai important decât ceea
ce
spunem.
Acest lucru a fost arătat de numeroase studii.
Auditorii sunt atenţi în mod inconştienţi la anumite caracteristici ale locutorilor.
Putem să influenţăm buna recepţionare a discursului nostru.
Trebuie doar să fim atenţi la modul în care vorbim.
Acest lucru se aplică şi la limbajul corpului.
Trebuie să fie autentic şi să corespundă personalităţii noastre.
Vocea joacă şi ea un rol important pentru că este mereu evaluată.
La bărbaţi, de exemplu, o voce gravă este avantajoasă.
Ea face ca locutorul să pară încrezător şi competent.
În schimb, o variaţie a vocii nu are efect.
Foarte importantă este şi viteza cu care vorbim.
Succesul conversaţiilor a fost analizat în diferite experienţe.
A vorbi cu succes înseamnă a-i convinge pe ceilalţi.
Dacă dorim să convingem pe cineva, nu trebuie să vorbim prea repede.
În caz contrar, dăm impresia că nu suntem sinceri.
Dar nici a vorbi prea lent nu este favorabil.
Persoanele care vorbesc foarte lent dau impresia că sunt mai puţin inteligente.
Cel mai bine este să vorbim cu o viteză medie.
Viteza ideală este de 3,5 cuvinte pe secundă.
Pauzele sunt şi ele foarte importante atunci când vorbim.
Acestea fac ca limba noastră să pară naturală şi credibilă.
Prin urmare, auditorii au mai mare încredere.
Patru sau cinci pauze pe minut sunt optime.
Aşadar, încercaţi să vă controlaţi mai bine modul de a vorbi !
Atunci veţi fi pregătit pentru următorul dumneavoastră interviu de angajare.
Știați?
Norvegiana este o limbă germanică de nord.
Este limba nativă a aproape 5 milioane de oameni.
Lucrul excepțional despre norvegiană este faptul că are două forme standard:
Bokmål și Nynorsk.
Adică sunt, pur și simplu, două forme recunoscute ale limbii norvegiene.
Ambele sunt folosite în mod egal în administrație, școală sau media.
Datorită mărimii țării, pentru mult timp nu s-a putut stabili o limbă standard.
Dialectele au rămas și s-au dezvoltat, astfel, independent unul de altul.
Totuși, fiecare norvegian înțelege toate dialectele locale precum și ambele limbi oficiale.
Nu există reguli ferme pentru pronunțare în limba norvegiană.
Asta din cauză că ambele forme standard sunt predominant scrise.
Tipic, local se vorbește dialectul locului.
Norvegiana e foarte similară danezei și suedezei.
Vorbitorii acestor limbi pot comunica ușor între ei.
Norvegiana este o limbă foarte interesantă.
Și tu ai posibilitatea de a alege pe care din limbile norvegiene dorești să o înveți!