Jezikovni vodič

sl Na poti   »   el Καθ’ οδόν

37 [sedemintrideset]

Na poti

Na poti

37 [τριάντα επτά]

37 [triánta eptá]

Καθ’ οδόν

[Kath’ odón]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
On se pelje z motornim kolesom (z motorjem). Π-----ε -η-μη-α--. Πάει με τη μηχανή. Π-ε- μ- τ- μ-χ-ν-. ------------------ Πάει με τη μηχανή. 0
Pá-i me--- m--hanḗ. Páei me tē mēchanḗ. P-e- m- t- m-c-a-ḗ- ------------------- Páei me tē mēchanḗ.
On se pelje s kolesom. Πά-- με--ο -οδ-λα-ο. Πάει με το ποδήλατο. Π-ε- μ- τ- π-δ-λ-τ-. -------------------- Πάει με το ποδήλατο. 0
P--- me------d--ato. Páei me to podḗlato. P-e- m- t- p-d-l-t-. -------------------- Páei me to podḗlato.
On gre peš. Πάει--ε--α πό---. Πάει με τα πόδια. Π-ε- μ- τ- π-δ-α- ----------------- Πάει με τα πόδια. 0
Páe- ---t- pó--a. Páei me ta pódia. P-e- m- t- p-d-a- ----------------- Páei me ta pódia.
On se pelje z ladjo. Πά-- μ--------ίο. Πάει με το πλοίο. Π-ε- μ- τ- π-ο-ο- ----------------- Πάει με το πλοίο. 0
Páei -e -o p--ío. Páei me to ploío. P-e- m- t- p-o-o- ----------------- Páei me to ploío.
On se pelje s čolnom. Πάε- με -η----ρκ-. Πάει με την βάρκα. Π-ε- μ- τ-ν β-ρ-α- ------------------ Πάει με την βάρκα. 0
P-ei -- -ēn----ka. Páei me tēn bárka. P-e- m- t-n b-r-a- ------------------ Páei me tēn bárka.
On plava. Π-ει---λυμπών-ας. Πάει κολυμπώντας. Π-ε- κ-λ-μ-ώ-τ-ς- ----------------- Πάει κολυμπώντας. 0
P-ei--o--mp---a-. Páei kolympṓntas. P-e- k-l-m-ṓ-t-s- ----------------- Páei kolympṓntas.
Ali je tukaj nevarno? Είν-----ικί-δ------ώ; Είναι επικίνδυνα εδώ; Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ε-ώ- --------------------- Είναι επικίνδυνα εδώ; 0
E-n-- -----n--na ed-? Eínai epikíndyna edṓ? E-n-i e-i-í-d-n- e-ṓ- --------------------- Eínai epikíndyna edṓ?
Ali je tukaj nevarno, če sam potuješ z avtoštopom? Εί----επ--ί-δ----------ε---ωτ--τ-- μό--ς; Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος; Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- κ-ν-ι- ω-ο-τ-π μ-ν-ς- ----------------------------------------- Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος; 0
E-na-----kí----o-n--ká--is ---s--- m-nos? Eínai epikíndyno na káneis ōtostóp mónos? E-n-i e-i-í-d-n- n- k-n-i- ō-o-t-p m-n-s- ----------------------------------------- Eínai epikíndyno na káneis ōtostóp mónos?
Ali se je nevarno sprehajati ponoči? Ε-να--επι-ίν-----ν--πη------ς -ι--π-ρί---ο--η ----α; Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα; Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- π-γ-ί-ε-ς γ-α π-ρ-π-τ- τ- ν-χ-α- ---------------------------------------------------- Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα; 0
E---i-e--k-n-yno ---pēgaíneis-g------í---- tē-n---ta? Eínai epikíndyno na pēgaíneis gia perípato tē nýchta? E-n-i e-i-í-d-n- n- p-g-í-e-s g-a p-r-p-t- t- n-c-t-? ----------------------------------------------------- Eínai epikíndyno na pēgaíneis gia perípato tē nýchta?
Zašli smo. Έ-ο-με--αθ-ί. Έχουμε χαθεί. Έ-ο-μ- χ-θ-ί- ------------- Έχουμε χαθεί. 0
Éch---- ----h--. Échoume chatheí. É-h-u-e c-a-h-í- ---------------- Échoume chatheí.
Na napačni poti smo. Εί----- -- λά--ς ---μο. Είμαστε σε λάθος δρόμο. Ε-μ-σ-ε σ- λ-θ-ς δ-ό-ο- ----------------------- Είμαστε σε λάθος δρόμο. 0
E---st- -e-lát-o- -ró-o. Eímaste se láthos drómo. E-m-s-e s- l-t-o- d-ó-o- ------------------------ Eímaste se láthos drómo.
Moramo se vrniti. Π---------γ--ί----ε-πί--. Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. Π-έ-ε- ν- γ-ρ-σ-υ-ε π-σ-. ------------------------- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 0
Prép---na --rí-o-me-----. Prépei na gyrísoume písō. P-é-e- n- g-r-s-u-e p-s-. ------------------------- Prépei na gyrísoume písō.
Kje se tukaj lahko parkira? Πού--π-ρ-ί-κα-εί- ν- -α-κ-----εδώ; Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; Π-ύ μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ- ---------------------------------- Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
Po---p--e------í- na-park-r-i--dṓ? Poú mporeí kaneís na parkárei edṓ? P-ú m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ- ---------------------------------- Poú mporeí kaneís na parkárei edṓ?
Je tukaj kakšno parkirišče? Υ--ρ-ε- ε-- χ--ο- -τάθ--υση- / ---κι--κ; Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; Υ-ά-χ-ι ε-ώ χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-; ---------------------------------------- Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
Yp-----i-e-- c---os--t-th--u-ē- - p--k----k? Ypárchei edṓ chṓros státhmeusēs / párkin’nk? Y-á-c-e- e-ṓ c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’-k- -------------------------------------------- Ypárchei edṓ chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
Kako dolgo se sme tukaj parkirati? Για-πόσ---πορ-- κ-ν--ς -- --ρκά-ε--εδ-; Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; Γ-α π-σ- μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ- --------------------------------------- Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
Gia pó---m-----------s--a-pa-kár-- edṓ? Gia póso mporeí kaneís na parkárei edṓ? G-a p-s- m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ- --------------------------------------- Gia póso mporeí kaneís na parkárei edṓ?
Ali smučate? Κ-νε-----ι; Κάνετε σκι; Κ-ν-τ- σ-ι- ----------- Κάνετε σκι; 0
K-nete-sk-? Kánete ski? K-n-t- s-i- ----------- Kánete ski?
Se boste peljali gor s smučarsko žičnico (sedežnico, vlečnico)? Α---α-νε----ε ----ελ-φ-ρίκ; Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ; Α-ε-α-ν-τ- μ- τ- τ-λ-φ-ρ-κ- --------------------------- Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ; 0
A-eb----t- m- t--te--p-e--k? Anebaínete me to telepherík? A-e-a-n-t- m- t- t-l-p-e-í-? ---------------------------- Anebaínete me to telepherík?
Si je možno tukaj izposoditi smuči? Μ-ορε- καν--ς--- --ν--σ-ε- ε---ε-οπλισμό---- σκ-; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι; Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ ε-ο-λ-σ-ό γ-α σ-ι- ------------------------------------------------- Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι; 0
Mpore------í---- d--e----- --ṓ-e---lis-ó gia-s--? Mporeí kaneís na daneisteí edṓ exoplismó gia ski? M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ e-o-l-s-ó g-a s-i- ------------------------------------------------- Mporeí kaneís na daneisteí edṓ exoplismó gia ski?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -