Jezikovni vodič

sl Postavljanje vprašanj 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Postavljanje vprašanj 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

[Thétō erōtḗseis 1]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
učiti se δ-α-άζω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
dia-ázō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Se dijaki veliko učijo? Οι μ----ές------ζ--- -ολύ; Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
O--ma--ēté--d---áz-u- p-lý? Oi mathētés diabázoun polý? O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Ne, malo. Όχ---δι--άζου--λ---. Όχι, διαβάζουν λίγο. Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó-h---di---z--- --go. Óchi, diabázoun lígo. Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
vprašati (spraševati) ρω-άω ρωτάω ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r---ō rōtáō r-t-ō ----- rōtáō
Ali pogosto sprašujete učitelja? Ρ-τάτε--υ-νά--ον ----α-ο; Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
Rōtá-e ---h-á-t-n-dáskalo? Rōtáte sychná ton dáskalo? R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Ne sprašujem ga pogosto. Ό-ι, δ-ν τ-- --τ-ω-συχ--. Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Óch-----n-t---rōt-ō-sych-á. Óchi, den ton rōtáō sychná. Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
odgovoriti (odgovarjati) απαντάω απαντάω α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
ap----ō apantáō a-a-t-ō ------- apantáō
Odgovorite, prosim. Απαν-ή-τε ---ακ---. Απαντήστε παρακαλώ. Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A-antḗst- -ara-al-. Apantḗste parakalṓ. A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Odgovarjam. Απ--τ-ω. Απαντάω. Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
A---t-ō. Apantáō. A-a-t-ō- -------- Apantáō.
delati δ-----ω δουλεύω δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
dou-eúō douleúō d-u-e-ō ------- douleúō
Ali on trenutno dela? (--τός)-Δ---ε-ε--τώρα; (Αυτός) Δουλεύει τώρα; (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(A-tó-- Doul-ú-i-t-r-? (Autós) Douleúei tṓra? (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Da, on trenutno dela. Ν-ι, -ου------τ-ρα. Ναι, δουλεύει τώρα. Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
Nai- --ul-úe--t-r-. Nai, douleúei tṓra. N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
priti, prihajati έ-χομαι έρχομαι έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
ér--o-ai érchomai é-c-o-a- -------- érchomai
Ali pridete? Έρ-εστ-; Έρχεστε; Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Érc---t-? Ércheste? É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Da, takoj pridemo. Να----ρχόμα--ε α-έσω-. Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Na-- ---hó-a--e--mé--s. Nai, erchómaste amésōs. N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
stanovati μ-νω μένω μ-ν- ---- μένω 0
m--ō ménō m-n- ---- ménō
Stanujete v Berlinu? Μέ-ετε σ-ο-Βε-----ο; Μένετε στο Βερολίνο; Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Mé-et- -t- -erol-no? Ménete sto Berolíno? M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Da, stanujem v Berlinu. Να----έν- ----Βερ--ί-ο. Ναι, μένω στο Βερολίνο. Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Nai- -énō-sto----o-í--. Nai, ménō sto Berolíno. N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -