očala
τα-γυ-λ-ά
τα γυαλιά
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t---y-l-á
ta gyaliá
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
očala
τα γυαλιά
ta gyaliá
Pozabil je svoja očala.
Ξέχ--ε τ----α-ι--τ-υ.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X----s--t---ya-i- -o-.
Xéchase ta gyaliá tou.
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Pozabil je svoja očala.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Kje neki ima svoja očala?
Μ------έχει τα-γυ-λι- -ο-;
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma-p-ú----e--ta -y--iá----?
Ma poú échei ta gyaliá tou?
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Kje neki ima svoja očala?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
ura
το --λόι
το ρολόι
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to---l-i
to rolói
t- r-l-i
--------
to rolói
Njegova ura je pokvarjena.
Το-ρ---ι-το- χ----ε.
Το ρολόι του χάλασε.
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To -ol-i-t-- chá-a-e.
To rolói tou chálase.
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Njegova ura je pokvarjena.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Ura visi na steni.
Το ρ--όι κ-έμ-ται -τ-----ί--.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T---o-ói --é---ai sto- toí-ho.
To rolói krémetai ston toícho.
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Ura visi na steni.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
potni list
τ----α-α-ήριο
το διαβατήριο
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to-d--ba-ḗ--o
to diabatḗrio
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
potni list
το διαβατήριο
to diabatḗrio
On je izgubil svoj potni list.
Έ---ε -ο ---βατ--ιό-το-.
Έχασε το διαβατήριό του.
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éch--------ia-a---ió-t--.
Échase to diabatḗrió tou.
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
On je izgubil svoj potni list.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Le kje ima svoj potni list?
Μ- -ού-έ-ε- -ο-δι----ήριό -ου;
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M--p-ú é---- t- -ia----rió-to-?
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Le kje ima svoj potni list?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
oni – njihov
αυτ-----ι----ο-ς
αυτά – δικά τους
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
au-á------á -o-s
autá – diká tous
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
oni – njihov
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
Τ- πα---ά δ----π--ο-- να β---- το-- -----ς ---ς.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta-pai-iá-d-n---oro-n na -rou--tou- ---e-s--o--.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
Α-----α--έρ-ο-τ-- -- γ---ίς-τ-υς!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A-lá na, é-cho-tai-oi---n-ís --us!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
vi – vaš
εσ-ί- --δικό---ς
εσείς – δικό σας
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e---s----ik---as
eseís – dikó sas
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
vi – vaš
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
Πώς -τα--το-τα-ί---σ-ς, -ύ-ι- --ller;
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P-- ḗtan -o--a---i-sas- k-ri- -ü--e-?
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Kje je vaša žena, gospod Müller?
Πο------ι η -υ-αίκ-----, κύρι- Müller;
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-ú e---i - -yna--a -a-,----ie M-l-er?
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Kje je vaša žena, gospod Müller?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
ona – njen
ε-είς-- --κό--ας
εσείς – δικό σας
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-e-s – -ik--sas
eseís – dikó sas
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
ona – njen
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
Πώ- ήτ---τ- -αξ-δι-σ-ς- --ρ-α Sc---d-;
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s-ḗtan to -a--d----s- kyría ----id-?
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
Π-- ---αι-ο-ά-τρ-ς σας------- -chmidt;
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P---e---i o-á--ra- --s,-k--í- -chm---?
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?